________________
२१. संसार-दावा-नल स्तुति सूत्र विभाग १२८ sutra part
21. sansara-dava-nala stuti छाया-संभार-सारे! वर-कमल-करे! तार-हाराभिरामे!, chāyā-sambhāra-sāre! varakamala-karel tārahārābhirāme!, वाणी-संदोह-देहे! भव-विरह-वरं देहि मे देवि! सारम्..४. | vani-sandoha-dehel bhava-viraha-varam dehi medevilsaram.4. शब्दार्थ :
| Literal meaning :१. संसार-दावा-नल-दाह-नीरं = संसार रूपी दावानल के ताप को 1. sansāra-dāvā-nala dāha-niram = like water in cooling the heat of wide शांत करने में जल समान
spread forest fire resembling worldly existence संसार = संसार रूपी, दावा-नल = दावानल के, दाह = ताप sansāra = Worldly existence, dāvā-nala = of wide spread forest fire, daha को, नीरं = जल समान
= the heat, niram = like water |संमोह-धूली-हरणे-समीरं = प्रगाढ मोह रूपी धूल को दूर करने में । sammohadhūli-harane-samiram = like breeze in removing dust resembling वायु समान
the mass of deep ignorance संमोह = प्रगाढ मोह रूपी, धूली = धूल को, हरणे = दूर । sammoha = resembling the mass of deep ignorance, dhuli = dust. करने में, समीरं = वायु समान
harane = in removing, samiram = like breeze [wind] माया-रसा-दारण-सार-सीरं = माया रूपी पृथ्वी को चीरने में उत्तम | mayarasa-darana-sāra-siram = like a best [sharp edged] plough in tearing [तीक्ष्ण हल समान
off the earth resembling the delusions माया = माया रूपी, रसा = पृथ्वी को, दारण = चीरने में, maya = resembling the delusions. rasa = earth, dārana = in tearing off, सार = उत्तम, सीरं = हल समान
sāra = best, siram = like a plough नमामि वीरं = श्री महावीर स्वामी को मैं नमस्कार करता हूँ namāmi viram = i obeisance to sri mahāvira svāmi
नमामि = मैं नमस्कार करता हूँ, वीरं = श्री महावीर स्वामी को namāmi = i obeisance, viram = to sri mahāvira svāmi
प्रतिक्रमण सूत्र सह विवेचन - भाग -१
128
Pratikramana Sutra With Explanation -Part-1
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org