________________
८. लोगस्स सूत्र
यरा = प्रवर्तक
| मे पसीयंतु = मेरे उपर प्रसन्न हों
मे = मेरे उपर, पसीयंतु = प्रसन्न हों
=
६. कित्तिय-वंदिय-महिया कीर्तन-वंदन-पूजन किये गए हैं कित्तिय = कीर्तन, वंदिय= वंदन, महिया पूजन किये गए हैं जे ए = जो ये
=
सूत्र विभाग
आरुग्ग = आरोग्य के लिये, बोहिलाभं = बोधि लाभ समाहि-वर-मुत्तमं दिंतु = उत्तम भाव समाधि प्रदान करें
समाहि- वरं = भाव समाधि उत्तमं उत्तम दिंतु = प्रदान करें
|७. चंदेसु निम्मल-यरा = चंद्रों से अधिक निर्मल
चंदेसु = चंद्रो से, निम्मल = निर्मल, यरा = अधिक आइच्चेसु अहियं पयास-यरा = सूर्यों से अधिक प्रकाशमान
प्रतिक्रमण सूत्र सह विवेचन भाग १
kittiya = are praised, vandiya = obeisanced, mahiyā = worshipped | jee = those who
जे = जो, ए = ये
je = who, e = those
| लोगस्स उत्तमा सिद्धा = लोक में उत्तम हैं, सिद्ध हैं उत्तमा = उत्तम हैं, सिद्धा = सिद्ध हैं
logassa uttamā siddhā = are great in the universe, are emancipated [liberated] uttamā = are great, siddhā= emancipated
| आरुग्ग-बोहि-लाभं = आरोग्य [ मोक्ष के लिये बोधि लाभ [ सम्यक्त्व] ārugga-bohilābham = bodhi lābha [seed of attaining complete perfect spiritual knowledge/ right faith] for spiritual health [salvation] ārugga = for health, bohi lābham = bodhilabha samāhi-vara-muttamam-dintu = may bestow the highest state of contemplation samāhivaram = state of contemplation, uttamam = highest, dintu = may bestow
Jain Education International
५७
sūtra part
yara = the propagators of
me pasiyantu = be pleased over me
me = over me, pasiyantu = be pleased 6.kittiya-vandiya-mahiyā = are praised, obeisanced and worshipped
57
8. logassa sūtra
7.candesu nimmala-yara = more clear than the moons
|candesu = than the moons, nimmala = clear, yarā= more aiccesu ahiyam payāsa-yarā = more luminous than the suns
For Private & Personal Use Only
Pratikramaņa Sūtra With Explanation - Part - 1
www.jainelibrary.org.