________________
Sasuro
(Sasura) 1/1 (the) father-in-law Uvassae (Uvassaya) 7/1. to the residing place
of saint's Gantūņa (Gantūņa) Abs. Irre. Having gone Sāvamāņaṁ (Sa) +(Avamana)
(Sa) -(Avamāņa) 1/1 Adj. with disrespect Muņiṁ (Muņi) 2/1
(the) saint Pucchai (Puccha) PT. 3/1 Tr.
asks He Muņe (Muņi) 8/1
Oh Saint! Ajja
today Mama (Amha) 6/1 Pro.
my Gehe (Geha) 7/1
(to) house Bhikkhatthaṁ [(Bhikkha)+(Atthaṁ)]
(Bhikkhatthaṁ) Adv. for begging food Tumhe (Tumha) 1/2 Pro.
you Kim Ind.
why Agayā (Agaya) PAP. 1/2 Irre. (did) come
Ind.
-
-
-
-
------
(Muni) 1/1 (Kaha) PT. 3/1 Tr. (Tumha) 6/2 Pro.
(Ghara) 2/1
Muņi Kahei Tumhāņa Gharam Na Jāņāmi Tumaṁ Kuttha Vasasi
(The) saint
said your house do not (1) know
Ind.
(Jāņa) PT. 1/1 Tr. (Tumha) 1/1 Pro.
Ind. (Vasa) PT. 2/1 Intr.
you
where (do) live
------
Setthi
(Setthi) 1/1
(The) affluent man
Praksta Prose and Verse Jain Education International
For Private & Personal Use Only
185 www.jainelibrary.org