________________
प्रमेयद्योतिका टीका प्र.३ उ.२सू.२१ नारकाणां नरकभवानुभवननिरूपणम् ३२३ पुक्खरिणीं पासेज्जा चउक्कोणं समतीरं आणुपुटिव सुजायवप्पगंभीरसीयलजलं संछण्णपत्चभिसमिणालं बहुप्पलकुमुयणलिण सुभग सोगंध पुंडरीय महापुंडरीय सयपत्त सहस्सपत्त केसर फुल्लोवचियं छप्पयपरिभुज्जमाणकमलं अच्छविमल सलिलपुणं परिहत्थभमंतमच्छकच्छभं अणेगसउणिगणमिहुणगविरइ यसदुन्नइयमहुर सरनाइयं तं पासइ, पासित्ता तं ओगाहइ ओगाहिता से णं तस्थ उहंपि पविणेज्जा खुहं पि पविणेज्जा जरंपि पविणेज्जा दाहंपि पविणेज्जा, निदाएज्जवा पयलाएज्जवा सई वा रई वा धिई वा उवलमेज्जा, सीए सीई भूए संकममाणे संकममाणे सायासोक्खबहुले यावि विहरिज्जा'
पष्टिहायनः प्रथमशरत्कालसमये (आश्विनमासे) चरमनिदाघकालसमये वा (आषाढमासे) उष्णाभिहतः तृषामिहतो दावाग्निज्वालाभिहतः आतुरः शुषितः पिपासितो दुर्बलः वलान्तः एकां महतीं पुष्करिणी पश्येत् चतुष्कोणां समतीराम् आषाढ के समय में-जब वह गर्मी से अत्यन्त संतप्त हो जाने के कारण पिपासा से आकुल व्याकुल हो कर पानी की तलाश में इधर से उधर चक्कर काटने लगे चक्कर काटते मान लो वह जंगल में लगी हुइ अग्नि के पास अचानक पहुंच जावे-ऐसी स्थिति में गर्मी की वेदना से और प्यास की वेदना से आकुल बने हुए उस हाथी को उस अग्नि की दाह से संतप्त होने के कारण और क्या अवस्था हो सकती है-तो वह उस समय और अधिक घवड़ा जाता है, उसके कण्ठ और तालु तथा ओष्ठ बिलकुल सूख जाते है पहिले से भी अधिक वह पिपासा से बाधित हो जाता है शारीरिक धैर्य और मानसिक बल उस. का बिलकुल ढीला पड़ जाता है और एक तरह से उत्पन्न रूग्ण, हुई जैसी उसकी परिस्थिति बन जाती है इस हालत में पड़ा हुआ वह हाथी અષાઢ મહિનામાં જ્યારે તે ગરમીથી અત્યંત તપાયમાન થવાના કારણે તરશથી આકુળ વ્યાકુળ થઈને પાણીની તપાસમાં આમ તેમ ફરવા મંડે અને ફરતાં કરતાં માનાકે તે જંગલમાં લાગેલ આગની પાસે અચાનક પહોંચી જાય, આવી પરિસ્થિતિમાં ગરમીની વેદનાથી અને તરસની વેદનાથી આકુળ વ્યાકુળ બનેલા તે હાથીની તે અગ્નિના દાહથી કેવી અવસ્થા થઈ શકે? અર્થાત તે સમયે એ હાથી વધારે ગભરાઈ જાય છે. તેનું ગળું અને તાળવું અને હોઠ એકદમ સુકાઈ જાય છે, પહેલાં કરતાં પણ વધારે પડતી તરસથી વ્યાકુળ બને છે. શારીરિક ધીરજ અને તેનું માનસિક બળ એક દમ નરમ પડી જાય છે. એક તરફથી થયેલ રૂણાવસ્થાની જેમ તેની પરિસ્થિતિ બની જાય છે. આ
જીવાભિગમસૂત્ર