________________
६७६
विपाकश्रुते
अग्निप्रयोगेण विसप्पओगेण वा' विषप्रयोगेण 'मंतप्पओगेण वा' मन्त्रप्रयोगेण वा 'जीवियाओ बबरोवित्तए' जीवितादव्यपरोपयितुं = मारयतुं श्रेयः इति पूर्वेण सम्बन्धः । ' एवं ' एवम् = अनेन प्रकारेण 'सपेहेइ' संप्रेक्षते = विचारयति 'संपेहित्ता' संप्रेक्ष्य 'सिरीए देवीए ' श्रियो देव्याः 'अंतराणिय ३' अन्तराणि - मारणानुकूलावसरान् छिद्राणिविवराणि पुष्पनन्धनुपस्थितिरूपाणि, अन्यजनाभावेन गाढ निद्रावशेन च निःशङ्कतया मारणानुकूलसमयान इति भावः । 'पडिजागरमाणि२' प्रतिजाग्रती२ गवेषयन्ती २ 'विहरs' विहरति = आस्ते स्म ||० १७॥
॥ मूलम् ॥
तए णं सा सिरी देवी अण्णया कयाइं मज्जाविया विरहियसयणिज्जंसि सुहपसुत्ता जाया यावि होत्था, इमं च णं देवदत्ता देवी जेणेव सिरी देवी तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता सिरिं देविं मज्जावियं विरहियसयणिज्जंसि सुहपसुत्तं पासइ, पासिता दिसालोयं करेइ, करिता जेणेव भत्तघरे तेणेव उवागच्छइ. उवागच्छित्ता लोहदंडं परामुसइ, परामुसित्ता लोहदंड पओगेण वा मतपओगेण वा जीबियाओ ववरोवित्तए' इसलिये मुझे अब यही उचित है कि मैं इस श्रीदेवी को अग्नि के प्रयोग से अथवा विष के प्रयोग से या मंत्र के प्रयोग से प्राणों से रहित कर दूं । ' एवं संपेहेइ ' ऐसा उसने विचार किया । ' संपेहित्ता सिरिए देवीए अंतराणि३य पडिजागरमाणी २ विहरइ' विचार कर के फिर अब वह श्रीदेवी को मारने के लिये समय की प्रतीक्षा करने लगी । पुष्पनंदी के अनुपस्थितिरूप उसके छिद्रों कि बाट देखने लगी । सू० १६ ॥ वा मंतप्पओगेणं वा जीवियाओ वनरोवित्तए ' भेटला भाटे भारा भाटे खेल હાલ ઉચિત છે કે હું એ શ્રીદેવીને અગ્નિના પ્રયાગથી અથવા વિષના પ્રયોગથી અથવા મંત્રના પ્રયોગથી પ્રાણાથી રહિત કરી દઉં” અર્થાત્ તેના નાશ કરી નાખું, ' एवं संपेtइ' मा प्रमाणे विचार ये 'सपेहित्ता सिरीए देवीए अंतराणि ३ य पडिजागरमाणी२ विहरइ ' विचार उरीने पछी ते हवे श्रीदेवीने भारी नामवा માટે અનુકૂળ સમયની રાહ જોવા લાગી, પુષ્પનદિની ગેરહાજરી રૂપ તેના છિદ્રોની વાટ જોવા લાગી. !! સૂ૦ ૧૭ ।
શ્રી વિપાક સૂત્ર