________________
९६
विपाकते
एवं वयासी' उपागस्य भगवन्तं गौतममेवमवादीत् - ' एह णं तुब्भं भंते ! ' एत = आगच्छत खलु यूयं हे भदन्त ! 'मम अणुगच्छह' मम अनुगच्छत- मम पश्चाद्भागतः समागच्छतेत्यर्थः, 'जा णं' यावत् = यावत्काले खलु, 'अहं तुब्भं मियापुत्तं दारगं' अहं युष्मभ्यं मृगापुत्रं दारकम्, 'उवदंसेमि' उपदर्शयामि । 'तए णं से भगवं गोयमे मियं देविं पिटुओ समणुगच्छइ' ततः खलु स भगवान् गौतम मृगां देवीं पृष्ठतः समनुगच्छति ॥ मू० १० ॥
वहां ही पहुँची, 'उवागच्छित्ता' और पहुँच कर 'भगवं गोयमं एवं वयासी' भगवान् गौतम से इस प्रकार कहने लगी- 'भंते ! तुब्भं एह णं' हे भदन्त ! आप आइये और 'मम अणुगच्छह' मेरे पीछेर चलिये, 'जाणं अहं तु मियापुतं दारगं उवदंसेमि' मैं आपको मृगापुत्र दिखलाती हूँ । 'तर णं से भगवं गोयमे मियं देवि पि ओ समणुगच्छइ' मृगादेवी की इस प्रकार की बात सुनकर वे श्रीगौतमस्वामी उसके पीछे चले ।
भावार्थ:- गौतमस्वामी की इस प्रकार की मृगापुत्र को देखने की इच्छा जान कर मृगादेवी विस्मित सा होकर कहने लगीभगवन् ! कहिये तो सही, आपको हमारे इस पुत्र का समाचार किससे ज्ञात हुआ है ? । मृगादेवी के इस प्रश्न का उत्तर देते हुए गौतमने कहा कि - हे देवी ! मेरे धर्माचार्य धर्मगुरु श्रीश्रमण भगवान महावीर हैं, मैं उन्हीं का अन्तेवासी हूं, अतः मुझे यह समाचार उला हता, 'तेणेव उवागच्छइ' त्यां यहीं थी, 'उवागच्छित्ता' भने यहांथीने 'भगवं गोयमं एवं वयासी' भगवान गौतमने या प्रमाणे हेवा सागी, 'भंते ! तुन्भं एह णं' हे लहन्त ! साथ खावो, मने 'मम अणुगच्छह' भारा पाछीचाछण व्यायो, 'जाणं अहं तुब्भं मियापुत्तं दारगं उवदंसेमि' हु आपने भृगापुत्र तावुं छु . ' तर णं से भगवं गोयमे मियं देविं पिट्ठओ समणुगच्छ ' મૃગાદેવીની આ પ્રકારની વાત સાંભળીને તે શ્રીગૌતમસ્વામી તેના પાછળ પાછળ ચાલ્યા. ભાવા—ગૌતમસ્વામીની આ પ્રકારની મૃગાપુત્રને જોવાની ઇચ્છા જાણીને તે મૃગાદેવી આશ્ચય પામીને કહેવા લાગી કે હે ભગવાન ! કહે! તેા ખરા; આપને અમારા આ પુત્રના સમાચાર ના પાસેથી જાણવામાં આવ્યા છે. મૃગાદેવીના આ પ્રશ્નના ઉત્તર આપતા થકા ગૌતમે કહ્યું કેઃ– દૈવી ! મારા ધર્માંચા ધર્મ ગુરુ શ્રીશ્રમણ ભગવાન મહાવીર છે, હું તેમના અન્તવાસી (શિષ્ય) શ્રુ, તેથી મને આ સમાચાર
"
શ્રી વિપાક સૂત્ર