________________
मुनिकुमुदचन्द्रिका टीका, श्रेणिककृतः प्रजानां वहिर्गमननिषेधः
॥ टीका ॥
' तए णं' इत्यादि । ' तए णं रायगिहे णयरे सिंघाडग जाव महापहे ' ततः खलु राजगृहे नगरे शृङ्गाटक यावद् महापथेषु = चतुष्पथादिषु सर्वत्र स्थलेषु - इति भावः ; ' बहुजणा अण्णमण्णस्स ' बहुजनः अन्योऽन्यस्य 'एवमाइक्खइ४' एवमाख्याति ४ - ' एवं खलु देवाणुप्पिया! अज्जुणए मालागारे ' एवं खलु हे देवानुप्रियाः ! अर्जुनको मालाकारः 'मोग्गरपाणिणा' मुद्गरपाणिना 'अण्णाइडे' अन्वाविष्टः = अधिष्ठितः 'समाणे' सन् ' रायगिहे बहिया' राजगृहानगराद् बहिः ' छ इत्थिसत्तमे पुरिसे घाएमाणे विहरइ' षट् स्त्रीसप्तमान् पुरुषान् घातयन् विहरति । 'तए णं से सेणिए राया इमीसे कहाए लट्ठे समाणे कोटुंबियपुरिसे सहावे, सदावित्ता एवं वयासी' ततः खलु स श्रेणिको राजा अस्याः कथाया लब्धार्थः सन् कौटुम्बिकपुरुषान् शब्दयति, शब्दयित्वा एवमवदत् - ' एवं खलु देवाणुप्पिया ! अज्जुणए मालागारे जाव घाएमाणे farts' एवं खलु हे देवानुप्रियाः ! अर्जुनको मालाकारः यावद् घातयन् विहरति, 'तं ' तस्माद् ' मा णं' मा खलु 'तुब्भे' यूयं
१८३
उस समय राजगृह नगर के राजमार्ग आदि सभी स्थलों में बहुत से व्यक्ति एक दूसरों से इस प्रकार कहने लगे - हे देवानुप्रिय ! अर्जुनमाली मुद्गरपाणि यक्ष से आविष्ट हो राजगृह नगर के आसपास में एक स्त्री छ पुरुष, इस प्रकार सात व्यक्तियों को प्रतिदिन मारता हुआ विचर रहा है । इस समाचार को राजा श्रेणिकने सुनकर कौटुम्बिक पुरुषों को बुलवाया और इस प्रकार कहाहे देवानुप्रिय ! अर्जुनमाली राजगृह नगर के बाहर सीमान्त प्रदेश में प्रतिदिन छ पुरुष एक स्त्री, इस प्रकार सात व्यक्तियों को मारता हुआ विचर रहा है । इसलिये तुम लोग मेरी आज्ञा को सारे नगर
તે સમયે રાજગૃહ નગરના રાજમાર્ગ આદિ બધે સ્થળે ઘણા લોકો એક બીજાને આ પ્રકારે કહેવા લાગ્યા-હે દેવાનુપ્રિય ! અર્જુનમાલી મુગરપાણિ યક્ષથી આવિષ્ટ થઇને રાજગૃહ નગરની આસપાસમાં એક સ્ત્રી અને છ પુરુષ એમ સાત વ્યકિતઓને હમેશાં મારતો વિચરી રહ્યો છે. આ સમાચારને રાજા શ્રેણિકે સાંભળી કૌટુબિક પુરુષોને બાલાવ્યા, અને આ પ્રકારે કહ્યું-હે દેવાનુપ્રિય ! અર્જુનમાલી રાજગૃહ નગરની બહાર સીમાંત પ્રદેશમાં હમેશાં છ પુરુષ અને એક સ્ત્રી એમ સાત વ્યકિતને મારતો વિચરી રહ્યો છે, માટે તમે લેકે મારી આજ્ઞાને આખા નગરમાં આવી રીતે
શ્રી અન્તકૃત દશાંગ સૂત્ર