________________
३७२
ज्ञाताधर्मकथाङ्गसूत्रे म्रभावेन भूयोभूयः क्षमयति, क्षमयित्वा अरहन्नकस्य द्वे कुण्डलयुगले ददाति दत्वा यस्या दिशः स देवःप्रादुर्भूतस्तामेव दिशं प्रतिगतः देवलोकं गत इत्यर्थः ॥सू०२३॥ ___ मूलम्-तएणं से अरहन्नए निरुवसग्गमिति कट्टु पडिम पारेइ, तएणं ते अरहन्नगपामोक्खा नावा वाणियगा दक्खिणाणुकूलेणं वाएणं जेणेव गंभीरए पोयपट्टणे तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता पोयं लंबेति, लंबित्ता सगडिसागडं सजेति, सजित्ता तं गणिमं ४ सगडि० संकामेति, संकामित्ता सगडी० जोएंति, जोइत्ता जेणेव मिहिला तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता मिहिलाए रायहाणीए बहिया अग्गुज्जाणंसि सगडीसागडं मोएइ, मोइत्ता मिहिलाए रायहाणीए तं महत्थं महग्धं महरिहं विउलं रायरिहं पाहुडं कुंडलजुयलं च गिण्हंति, गि. हित्ता मिहिलं अणुपविसंति, अणुपविसित्ता जेणेव कुंभए तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता करयल० तं महत्थं दिव्वं कुंडल जुयलं उवणेति । तएणं तेर्सि संजत्तगाणं जाव पडिच्छइ,
पंचांग नमन पूर्वक नमस्कार किया नमस्कार कर उसने अपने अपराध की उससे बड़े विनय के साथ बार २ क्षमा कराई। (खामित्ता) क्षमा कराकर ( अरहन्नस्स ) उसने अरहनक श्रावक के लिये (दुवे कुंडल जुयले दलयति-दलयित्ता-जामेव दिसि पाउम्भूए तामेव दिसिं पडिगए ) दो कुंडल युगल दिये । देकर के फिर वह जिस दिशा से आया था-प्रकट हुआ था-उसी दिशा की ओर वापिस हो गया देवलोक को चला गया। सूत्र "२३" । પંચાંગ નમનપૂર્વક નમસ્કાર કર્યા અને પિતાના અપરાધોની બહુ જ વિનય સાથે पापा२ क्षमा वी.(खामित्ता) क्षमा ४२वीन (अरहन्नस्स, तेथे १२७न्न श्रावने (दुवेकुंडलजुयले दलयति दलयित्ता जामेव दिसि पाउन्भूए तामेव दिसिं पडिगए)
બે કુંડળની જોડ આપી. તે આપીને જે દિશામાંથી આવ્યું હતું, પ્રકટ થયે હતું તે જ દિશા તરફ દેવલેકમાં જતો રહ્યો. સૂત્ર “૨૩” |
શ્રી જ્ઞાતાધર્મ કથાંગ સૂત્ર: ૦૨