________________
५०८
भगवतीसूत्रे एवं खलु भदन्त ! उपर्युक्तरीत्या 'मए' मया 'तुब्भं नीसाए' तव निश्रया 'सक्के देविंदे देवराया' शक्रो देवेन्द्रः, देवराजः 'सयमेव' स्वयमेव अचासाइए' अत्याशातितः अपमानितः 'जाव-तं भद्रं णं भवतु' यावत्-तभद्रं मङ्गलं शुभं खलु भवतु 'देवाणुप्पियाणं' देवानुपियाणाम् भवताम् , यावत्करणात् 'ततस्तेन परिकुपितेन सता मम वधाय वज्र निःसृष्टम्' इति संग्राह्यम् , यतोहि 'जस्स' येषां भवतां भगवताम् 'पभावेणं' प्रभावेण 'म्हि' अस्मि अहम् 'अकिट्टे अक्लिष्टः क्लेशरहितः 'जाव-विहरामि' स्थितोऽस्मि, यावत्करणात् अव्यथितः, अपरितापितः, इह आगतः, इह समवसृतः, इह संप्राप्तः, इहैव अद्य यावदुप'वन्दित्वा' तक का पाठ ग्रहण किया गया है। ‘एवं खलु भंते ! सयमेव मए तुम्भं नीसाए' हे भदन्त ! मैंने अकेले ही आपका सहारा लेकरके 'देविंदे देवराया सक्के अच्चासाइए' देवेन्द्र देवराज शक्र को उसकी शोभा से परिभ्रष्ट करना चाहा अर्थात् आपका सहारा लेकर मैं शक्र को अपमानित करने के लिये उसके स्थान पर गया
और वहाँ इच्छानुसार जैसा मन में आया वैसा दुर्व्यवहार उसके प्रतिकिया 'जाव-तं भई णं भवतु' यावत् कल्याण हो 'देवाणुप्पियाणं' आप देवाणुप्रिय का। यहां इस 'जाव' पद से 'ततस्तेन परिकुपितेन सता मम वधाय वज्रं निसृष्टम् ' इस पूर्वोक्त पाठ का ग्रहण किया गया है । 'जस्स पभावेणं' जिस आपके प्रभाव से मैं 'अकिट्टे जाव विहरामि' अक्लिष्ट-क्लेशरहित बनकर यावत् विचर रहा हूं। यहाँ 'यावत्' इस शब्द से 'अव्यथितः, अपरितापितः, इह आगतः, इह समवसृतः, इह संप्राप्तः, इहैव अद्य यावदुपसंपद्य' इस पूर्वलिखित पतन। ५8 ५७९५ ४२॥ये! छे. 'एवं खलु भंते ! सयमेव मए तुभं नीसाए' 3 महन्त ! आपने आश्रय वन में सामे 'देविदे देवराया सक्के अचासाइए' देवेन्द्र ३१२।०४ शने अपमानित ४२वानी विया२ ४. alswi धन મેં તેને પ્રત્યે મારી ઈચ્છાનુસાર દુર્વર્તન બતાવ્યું. તેથી અતિશય કે પાયમાન થયેલા शन्ने भा२। १५ ४२वाने भाट १०० छ। यु. 'जाव तं भद्द णं भवतु देवाणुप्पियाणं' ५] मा५ हेवानुप्रियर्नु ४८या थापा, 3 'जस्स पभावेणं' सेना प्रभावथी हुँ ' अकिटे जाब विहरामि' ASE-४२ २हित, भव्यथित अने अ५२तापित २डीन क्षेम शताथा भारे स्थान पाछ। ३२ ॥४यो छु. मी 'जाव' ५४थी 'अव्यथितः, अपरितापितः, इह आगतः, इहसमवमृतः, इह संप्राप्तः, इहैव अद्य यावदपसंपद्य' मा पूर्वेति पाना समावेश ४२॥ये छ. या पानी अर्थ पाना
श्री भगवती सूत्र : 3