________________
२९३
म. टी. श. ३ उ. १ सू. २७ ईशानेन्द्र शक्रेन्द्रयोर्गमनागमननिरूपणम् प्रतिपादयति- 'भोः ! दक्षिण लोगाद्दिवई' ! दक्षिणार्ध लोकाधिपते ! देविंदा ।' देवेन्द्र ! 'देवराया ।' देवराज | 'सक्का' । शक्र । इतिरीत्या ईशानेन्द्रः शक्रम्मति व्यवहरति । शक्रेन्द्रस्तु ईशानम्पति भोः । 'उत्तरलो गाहिवई ।' उसलोकाधिपते ! 'देविंदा' | देवेन्द्र | 'देवराया' देवराज! 'ईसाणा !' ! ईशान ! इति रीत्या व्यवहरति, 'इति भो ।' इति भो ! इति तु परस्परालापसंलापानुकरणम् 'अण्णमण्णस्स' अन्योन्यस्य 'किच्चाई" कृत्यानि प्रयोजनानि, 'करणिजा' करणीयानि कार्याणि 'पच्चणुभवमाणा' प्रत्यनुभवन्तौ परस्परम् अनुभवविषयकुर्वन्तौ 'विहरति' विहरतः तिष्ठतः ॥ सू० २७ ॥
होते है-जाता है । उस समय इनके परस्पर में संलाप और आलाप की रीति इस प्रकार से होती है- 'भो दाहिण लोग हिवई ।' भो दक्षिणार्धलोकाधिपते । 'देविंदा ।' देवेन्द्र 'देवराया' देवराज । 'सक्का' शक्र । इस प्रकार से ईशानेन्द्र शक्र के प्रति व्यवहार करता है । और शकेन्द्र ईशानेन्द्र के प्रति 'भो उत्तर लोगाहिबई' भो उत्तरार्धलोकाधिपते । 'देविंदा' देवेन्द्रा 'देवराया ।' देवराज । 'इसाणा' इशान । इस रीति से व्यवहार करता है । 'इति भो इति भो' यह परस्पर आलाप संलाप का अनुकरण है । इस प्रकार से परस्पर के 'किच्चा ' प्रयोजनों को और 'करणिजाइ' करणीय कार्योको 'पचणुभवमाणा विहरंति' अनुभव के विषयभूत ये दोनों करते हैं |२७|
6
"
अण्णमण्णस्स
પાસે પ્રકટ થાય છે. ત્યારે તેમની વચ્ચે આ રીતે વાતચીતનાં શરૂઆત થાય છે.— "भो दाहिण लोग हिवई” “डे दक्षिणाध अधियति” " देविंदा " 'हेवेन्द्र ' "देवराया" देवत' "सक्का " 'शडे !' या प्रभारनं संभोधन उरीने ईशानेन्द्र *સાથે વાતચીત કરે છે. અને જ્યારે શક્રેન્દ્રને ઇશાનેન્દ્ર સાથે વાતચીત કરવાને प्रसंग यावे छे त्यारे ते नीचे प्रमाणे संबोधन पुरे छे - " भो उत्तर लोगा हिवइ ! देविंदा ! देवराया ! ईसाणा !” “डे उत्तराध ओअधिपति, देवेन्द्र, द्वेवरा शान!” " इति भो इति भो” मा रीते तेथे वातचीत श३ पुरती वजते थोड जीलने संशोधन पुरे छे. या रीते "अण्णमण्णस्स" परस्परना "किच्चाई" प्रयोजन भने " करणिजाइ" अनि " पच्चणुब्भवमाणा विहरंति " तेथे। मेड जीलना अनुभवोना विषय३५ ४२ छे. ॥ सू० २७ ।।
શ્રી ભગવતી સૂત્ર : ૩