________________
समयार्थवोधिनी टीका प्र. श्रु. अ. ३ उ. १ सूत्रकृतोपसंहारः ३७ भवेत्, तदा मे-एमिरेतादृशी पीडा नो भवेत् । यस्मान्नास्ति कोऽप्यात्मीयो रक्षको. ऽतएवेमे मामित्थं कदर्थयन्ति । तत्र दृष्टान्तं दर्शयति-'इत्थी वा कुद्धगामिणी' स्त्रीवत् क्रुद्धगामिनी । यथा काचित् अविवेकवती स्त्री क्रोधात् स्वगृहं परित्यज्य निर्गता मार्गे असभ्यपुरुषैः कर्थिता, तत्र निराश्रया सती ज्ञातीन् (ज्ञातीनाम्) स्मरति । तथा-अयमपि अपकमतिः साधुः ज्ञातीन स्मरति ॥१६॥
अथ उपसंहरन्नाह सूत्रकार:-'एते भो कसिणा' इत्यादि । मूलम्-एए भो कसिणा फासा फरुसा दुरहियालया।
हत्थी वा सरसं वित्ता कीवावसा गया गिह ॥१७॥त्तिबेमि॥ छाया--एते भोः कृत्स्नाः स्पर्शीः परुषा दुरधिसह्याः।
हस्तिन इव शरसंवीताः क्लीवा अवशा गता गृहम् ।।१७।'इति ब्रवीमि॥ नहीं है, इसी कारण ये मुझे सता रहे हैं । इमी विषय में दृष्टान्त प्रदर्शित किया गया है-जैसे कोई विवेकविहीन स्त्री क्रोध में आकर घर को त्याग कर बाहर निकल पडी, मार्ग में असभ्य पुरुषों ने उसे सताया। तब वह निराधार होकर अपने ज्ञातिजनों को स्मरण करती है। उसी प्रकार अपरिपक्व बुद्धि वाला साधु भी ज्ञातिजनों को स्मरण करता है ॥१६॥
सूत्रकार उपसंहार करते हुए कहते हैं-'एए भो कसिणा' इत्यादि ।
शब्दार्थ--'भो-भोः' हे शिष्यो! 'एए-एते' पूर्वोक्त दंडादि रूप परीषहोपसर्ग 'कसिणा फाप्ता-कृत्स्नाः स्पाः ' समस्त स्पर्श-'फरुमा સહાયક હેત તે મારે આવી પીડાનો અનુભવ કર ન પડત. અત્યારે મારી રક્ષા કરનાર કેઈ પણ આત્મીયજન મારી સાથે નથી, તે કારણે આ લેકે મને હેરાન કરે છે આ વાતને સ્પષ્ટ કરવા માટે નીચેનું દાન્ત આપવામાં આવ્યું છેકેઈ સ્ત્રી કોધાવેશમાં ઘર છેડીને નીકળી ગઈ માર્ગમાં કઈ અસત્ય પુરુષ તેની પજવણી કરવા લાગ્યા. ત્યારે તે પોતાની નિરાધાર દશા જોઈને પિતાના આત્મીયજનને યાદ કરવા લાગી. એ જ પ્રમાણે અપરિપકવ બુદ્ધિવાળો સાધુ પણ આ પ્રસંગ આવી પડે ત્યારે પિતાના સંસારી સંગ વહાલાને યાદ કરે છે. ગાથા ૧૬
वे सूत्रने। ५४ ७.२ ३२ता सूत्र४२ ४९ छ- एए भो करिणा' या
शा---'भो-भोः' शिष्ये। ! 'एए-एते' पूरित २ ३५ परिष १५४ 'कसिणाफासा-कृत्स्नाः स्पर्शाः' सघ १२५ 'फरसा-परुषाः'
શ્રી સૂત્ર કતાંગ સૂત્ર : ૨