________________
मर्मप्रकाशिका टीका श्रुतस्कंध २ उ. १ सू० ३-४ चतुर्थ भाषाजातमध्ययननिरूपणम् १२५ अभूतोपघातिनीम् प्राण्यनुपतापनकरीम् भाषाम् अभिकाङ्क्षय मनसा पर्यालोच्य विचार्य भाषेत इति भावः ॥ सू० ३॥ ___ मूलम्-से भिक्खू वा मिक्खुणी वा नो एवं वइजा-नभोदेवित्ति वा गज्जदेवित्ति वा विज्जुदेवित्ति वा पवुटुदेवित्ति वा निवुट्टदेवित्तए वा, पडउ वा वासं, मा वा पडउ, निप्फज्जउ वा सस्सं, मा वा निप्फजउ, विभाउ वा रयणी, मा वा विभाउ, उदेउ वा सूरिए मा वा उदेउ, सो वा राया जयउ वा मा जयउ, नो एयप्पगारं भासं भासिज्जा, पनवं से भिक्खू वा भिक्खुगी वा अंतलिक्खेत्ति वा गुज्झाणुचरिएत्ति वा संमुच्छिए वा निवइए वा पओए वहज्जा वुट्टबलाहगेत्ति वा, एयं खलु तस्त भिक्खुस्त भिक्खुणीए वा सामग्गियं जं सव्वट्रेहि समिए सहिए सया जइज्जासि तिबेमि ॥सू० ४॥
छाया -स भिक्षु भिक्षुकी वा नभोदेव इति वा गर्नतिदेव इति वा विद्युदेव इति या प्रवृष्टोदेव इति वा निवृष्टोदेव इति वा, पततु वा वर्षा मा वा पततु, निष्पक्षतां वा सस्य मा वा निष्पधताम्, विभातु वा रजनी, मा वा विभातु उदेतु वा सूर्यः, मा वा उदेतु, अतौ वा राजा जयतु मा वा जयतु नो एतत्-प्रकारां भाषां भाषेत, प्रज्ञावान् स भिक्षुर्वा भिक्षुको वा अन्तरिक्षमिति वा, गुह्यानुचरितमिति वा संमूच्छितो वा निपतति वा पयोदः वदेत वृष्टो चलाहक इति वा, एतत् खलु तस्य भिक्षुकस्य भिक्षुक्या वा सामग्र्यम् यत् सर्वार्थः समितः सहितः सदा यतेत इति ब्रवीमि ।। सू० ४ ॥ तथा मर्म घातक भी नहीं होना चाहिये एवं हृदय विदारक भी नहीं होना चाहिये और प्राणियों का उपघातक या उपताप जनक भी नहीं होना चाहिये क्योंकि इस प्रकार दूसरे को दुःख दायक शब्दों के प्रयोग से संयम की विराधना होगी॥३॥
फिर भी साधु और साध्वी के नहीं बोलने योग्य भाषा का निरूपण करते हैं
टीकार्थ-'से भिक्खू वा, भिक्खुणी वा, नो एवं वइज्जा' वह पूर्वोक्त भिक्ष બંધનમાં પડવા માટે કર્મરૂપ આસવ ઉત્પન્ન થાય. તથા હૃદયને કષ્ટ દાયક પણ હોવા ન જોઇએ તથા મર્મઘાતક પણ ન હોવા જોઈએ. અને હદય વિદારક પણ ન હોવા જોઈએ. અને પ્રાણિને ઉપઘાતક અથવા ઉપતાપજનક પણ ન હોવા જોઈએ કેમ કે આ પ્રકારના બીજાને દુઃખદાયક શબ્દના પ્રયોગથી સંયમની વિરાધના થાય છે. સૂ. ૩
ફરીથી સાધુ અને સાર્વીએ ન બેલવા ગ્ય ભાષાનું કથન કરે છે – साथ-से भिक्खू वा भिक्खुणी वा' ते पूर्वात सयमशीसाधु भने साध्वी आ०७२
श्री सागसूत्र :४