________________
તેથી, ગુજરાતી-અંગ્રેજીનો ખીચડો કરીને બોલાતી ગુજલિશ ભાષામાં અંગ્રેજી શબ્દોનો પ્રચુર ઉપયોગ કરવામાં આવે છે ત્યારે વચ્ચે વચ્ચે વપરાતા અંગ્રેજી શબ્દોના લિંગનો કોઈ નિયમ રહેતો નથી.
દા.ત. - “સમસ્યા” ગુજરાતીમાં સ્ત્રીલિંગ છે. તેના બદલે “પ્રોબ્લેમ” શબ્દ ગુજરાતીમાં કોઈ વાપરે ત્યારે કેવી રીતે બોલાવું જોઈએ ?
મારો પ્રોબ્લેમ આ છે. તે રીતે પ્રયોગ પ્રચલિત છે. હજુ થોડા ઉદાહરણો: સ્વતંત્રતા કેવી ? ફ્રિડમ કેવું? મંદી કેવી ? રિસેસન કેવું? યાદી કેવી ? લીસ્ટ કેવું? ઉચ્ચાર કેવો ? કોનન્સિએશન કેવું?
ગુજલિશ ભાષા બોલનારા મોટે ભાગે બન્ને ભાષાનો અપલાપ કરતા હોય છે. સાંભળનારને પ્રતીત થાય છે, તેમને શુદ્ધ ગુજરાતી પણ નથી આવડતી અને શુદ્ધ અંગ્રેજી પણ નથી આવડતી અને તેથી શુદ્ધ (?) ગુજલિશ પણ નથી આવડતી.
ગુજરાતી ભાષામાં અંગ્રેજી શબ્દોનો પ્રચુર ઉપયોગ કરવાની આદતવાળા કેવા છબરડા કરતા હોય છે, તેના સગા કાને સાંભળેલા કેટલાક નમૂના:
શબ્દ અંગ્રેજી બોલે અને તેનું બહુવચન ગુજરાતી પદ્ધતિથી કરે. દા.ત. - ફ્રેન્ડ- ફ્રેન્ડે, સ્કૂલ-સ્કૂલો, ટીચર-ટીચરો. એક ભાઈને કહેતા સાંભળેલા. આ વિઝિટર્સો માટેના ટોઈલેટો છે.'
કેટલાક લોકો અંગ્રેજી શબ્દને ગુજરાતી ભાવવાચક પ્રત્યય સહજતાથી લગાડી દેતા હોય છે.
હમણાં એક જગ્યાએ પ્રવચન પૂરું થયું. પછી આગેવાનભાઈ જાહેરાત કરવા ઊભા થયા. તેમણે જાહેરાત કરી :
ભવ્ય ભાષા માતૃભાષા
૪૭