________________
૩૦૨
શ્રી સંવેગર ગશાળા ગ્રંથના ગુજરાતી અનુવાદ : દ્વાર ત્રીજું
પ્રાપ્ત કરવામાં અપ્રમત્ત અને આગમરહસ્યાના જાણુ, એવા અડતાલીશ મુનિએ તેના નિમક થાય. ( તેને નિર્યાંમણા કરાવે. ) (૫૩૭૧ થી ૭૫) તે આ પ્રમાણે
૧–ઉદ્દતનાદિ કરાવવું, ૨-અંદરના દ્વારે બેસવુ', ૩-સથારાનુ પ્રતિલેખન વગેરે કરવું, ૪-( ક્ષેપકને ) ધર્માંકથા સંભળાવવી, ૫-( આગ તુક વાઢીએની સાથે ) વાઇ કરવા, ૬-મુખ્યદ્વારે ચાકી કરવી, ૭-આહાર લાવવેા, ૮-પાણી લાત્રવું, –મલેાત્સગ કરાવવેા, ૧૦-પ્રશ્રવણ, શ્લેષ્મ વગેરેને પરાવવુ, ૧૧-બહારના શ્રેાતાને ધમ 'સભળાવવે અને ૧૨--ચારેય દિશામાં સભાળ રાખવી, એમ (ખારેય વિષયામાં પ્રત્યેકમાં) ચાર ચાર ( શકાય. ) તે આ પ્રમાણે-(૫૩૭૬)
૧–અત્યંત કામળ હાથથી ચાર મુનિઓ, ક્ષપકને પડખું બદલાવવું, પુનઃ ખીજી પડખું' અઠ્ઠલાવવુ' ( ચલાવવા ) વગેરે શરીરની સેવા કરે, ( પછી શરીરથી અસક્ત બને ત્યારે ) ( ઉત્થ`ધિઓ=) હાથ વગેરેના ટેકો આપીને ચલાવે, અને જે તે ( પણું ) સહન ન કરી શકે. તે સ'થારામાં રાખીને જ તેએ સંચારણ ( ખસેડવા-ફેરવવા વગેરે ) કરે. (૫૩૭૭–૭૮) ૨-ચાર મુનિએ અંદરના દ્વારે સારા ઉપયેગપૂર્વક એસે ( ખ્યાલ રાખે, અને ૩–ચાર મુનિએ પ્રતિલેખનાપૂર્વક સથારી પાથરે. (૫૩૭૯) ૪-ચાર મુનિએ (વારાફરતી ) અસ્તેાવ્યરત ન ખેલાય તેમ, બીજા બીજા અક્ષરે મેળવ્યા વિના, અસ્ખલિત, ( અક્ષરાદિ) વધાર્યાં-ઘટાડયા વિના, વિલંબથી નહિ તેમ શીઘ્ર પણ નહિ, ભેગા ભેગા ઉચ્ચારથી નહિ, તેમ એક જ ઉચ્ચાર પુનરુક્ત ( વાર'વાર ) નહિ, સારા ( મધુર ) અવાજ સ્વર ) પૂર્ણાંક, સ્પષ્ટ ( સમજાય તેમ), બહુ મોટા સ્વરે નહિ તેમ અતિ પણ નહિં, ( અલીક= ) અસત્ય (નિષ્ફળ) નહિ, પડઘા પડે તેમ (અથવા અનુજ્ઞાત = શ્રેાતાને સંમત ), શુદ્ધ, સંદેહરહિત, તે રીતે કે– ( શ્રેાતાને ) ( સપરિચ્છેય= ) અર્થના નિશ્ચય થાય તેમ પન્નુચ્છેદ પૂર્વ ક.
સ્વરે
[ અહી' નીચે મુજબ ગાથા જેસલમેરની પ્રતમાં અધિક છે.
"द्धि' महुर दियंगम व पल्हायणिज्ज पच्छ व । ચત્તરિ નળા સમ, ધર્મો, િિત્ત તદ્િ”
અ-ક્ષપકના હૃદયને ગમે તેમ સ્નેહપૂર્વક, મીઠા શબ્દેાથી અને પથ્યભાજનની જેમ આહ્લાદજનક, એવી ધ કથાને ચાર મુનિએ ( તહિ = ) તે ક્ષપકને સમ્યગ્ રીતે કહે. તેમાં–]
ક્ષપકને તે ધર્મકથા કહેવી, કે જેને સમ્યગ્ સાંભળીને તે (વિસ્રોતસિકા=) અપધ્યા નને તજે અને સવેગ-નિવેદને પામે, (૫૩૮૦ થી ૮૨) ૫-ચાર વાઢીમુનિએ વાદ માટે આવનારા પ્રતિવાદીઓને ખેલતા અટકાવે ( સમજાવે ). ૬–તપસ્વીના મુખ્ય દ્વારે ચાર