________________ प्रथमः सर्गः हो जाने पर भ्रमर भी उसके भीतर बन्द हो जाता है और प्रातःहोते ही कमल के खिलं जाने पर वह उस से बाहर उड़ जाता है इस पर यह कल्पना की गई है // 7 // હે આર્ય તમને જે આ અત્યંત કાળાશ લાગી છે, તે મારા સહવાસના સમયે થયેલા પગના આઘાતથી નહીં પરંતુ તમે રાત્રી રૂપી મારી શક્યની સાથે સહવાસ કરેલ તેનાથી જ તે થયેલ છે. આમ કહીને જાણે કમલીનીએ રાત્રિનાથને એટલે કે ભમરાને પિતાના ઘરથી બહાર કાઢી મૂક્યું. અર્થાત કમલના બંધ થવાથી ભમરે પણ તેની અંદર બંધ થઈ જાય છે. અને સવાર થતાં જ કમળના ખિલવાથી તે તેમાંથી બહાર નીકળી જાય છે. આના પર આ કલ્પના કરેલ છે. કપાસ विकस्बरोयलसंहतीनां छलेन लक्ष्म्याः क्षितिपण्डलेन / प्रसार्यते भांवरकान्तिजुष्टा किं स्वागतायैव विलोचनश्रीः // 76 / / अर्थ-जहां का भूमि मंडल विकसित कमल समूहों के छल से लक्ष्मी के स्वागतार्थ मानों भास्वर कान्ति वाले अपने नयनों की शोभा को बिछा रहा है // 76 // જ્યાંનું ભૂમિમંડળ વિકસેલા કમળ સમૂહના બહાનાથી લક્ષ્મીના સ્વાગત માટે ભાવાન કાતિવાળા પિતાના નેત્રની શોભાને જ પાથરી રહ્યા છે. આ૭૬ मनोरथान पूरयितुं क्षमायां वसुंधरायां मयिकोऽत्र निस्तः / विलोकितुं वृतमितीव मह्या दधेऽक्षिपंक्ति कमलच्छलेन 77 // अर्थ-मेरा नाम वसुन्धरा है. मै हर एक व्यक्ति के मनोरथों को पूर्ण करने के लिये समर्थ हूं तो इस प्रकार का शक्ति संपन्न मेरे रहते संते कोई निर्धन तो नहीं है इसी वृत्त समाचार को जानने के लिये ही मानों पृथवी ने कमल के बहाने से नेत्रपंक्ति धारण की है // 77 // મારું નામ વસુંધરા છે, હું દરેક વ્યક્તિના મનને પૂર્ણ કરવા માટે સમર્થ છું આવા પ્રકારની શક્તિવાળી હું હોવાથી કોઈ નિર્ધન નથી. આ સમાચાર જાણવા માટે પૃથ્વીએ કમળના બહાનાથી નેત્ર પંક્તિ ધારણ કરી છે. આ૭ળા पद्मानि नैतानि विजृम्भतानि प्रसारितान्येव भुवा / नीकृत्य चक्षुषि विलज्जितानि दृष्टुंश्रिया कुत्रदिगन्त समुत्तराणि / 78|| अथ:-ये विकसित कमल नहीं हैं किन्तु पृथिवी ने अपने नेत्र ही ऊंचे करके पसार रखें हैं और ये इस बातको देखने के लिये पसारे हैं कि हमारी शोभा से या अभ्युदय से विलज्जित हुए दिगन्तर कहां है // 78 //