________________ लोकाशाहचरिते मेसा 24 छ. शगुनहरे प्रमाणे 'पद्माकरै जितसंगमः' भय समूहना समयी રહિત હોય છે, એ જ પ્રમાણે દુર્જન પણ લક્ષ્મીપતિઓના સંગથી રહિત હોય છે. શોણનદમાં જેમ ચંચળ ભમરો પાણીમાં ઉડી આવે છે, એ જ પ્રમાણે દુર્જનોમાં સદા અજ્ઞાન રૂપી म। 942 // अरे छ, 'सपङ्क नहरमाणे 24 मेला प्रभारी हुन पाय पापરૂપી કાદવથી યુક્ત રહે છે. 18 क्वचिच्च मुन्नास्ति कदापि तस्मात्प्रधावती तं प्रविलोक्य वाणी समुत्कटास्ता विपदो भवन्ति जगन्ति पापानि समुद्वहन्ति // 19 // अर्थ-दुर्जन व्यक्ति से किसी भी काल में किसी भी ठौर जीवों को आनन्द नहीं मिलता है प्रत्युत उस दुर्जन का सान्निध्य पाकर लोगों की बोलती बन्द हो जाती है, यहां तक कि इसके आतंक से वे वे भयङ्कर आपत्तियां प्रकट हो जाती हैं जो संसार में कहर बरसा देती है उस समय इसके ही प्रभाव से जगत पापों के नीचे दब जाता है. // 19 // દુર્જન વ્યક્તિ પાસેથી કોઈ પણ કાળમાં કોઈ પણ જીવને આનંદ પ્રાપ્ત થતી નથી. પરંતુ ખરેખર એ દુર્જનનો સંગ મેળવીને માણસની વાણી જ બંધ થઈ જાય છે. તે એટલે સુધી કે તેના દુઃખ કારક વ્યવહારથી એવી એવી ભયંકર આપત્તિ આવી પડે છે કે જે જગતમાં કેર વરસાવે છે, તે વખતે તેના જ પ્રભાવથી જગત- પાપોની નીચે દબાઈ लय छ, // 18 // सतो विदूरीकृतदुर्जनश्वा जडाशयो धावति पृष्ठभागे। यथा तथा संमुखमागतस्य विदूरभावं भजते मयाढ्यः // 20 // ___ अर्थ-सज्जन पुरुष के द्वारा बहुत दूर तक खदेड दिया गया यह दुर्जन रूप कुत्ता दुराशयवाला बनकर उसकी पीठ के पीछे हो भोंकता हुआ चलता आता है. परन्तु जब उसका सामना किया जाता है तो वह भयभीत होकर फिर स्वयं ही दूर भाग जाताहै // 20 // સજન પુરૂષ દ્વારા ઘણે દૂર સુધી ભગાડી મૂકવામાં આવેલ આ દુર્જન રૂપી કુતરા દુષ્ટાશય વાળા બની તેમને તેની પીઠ પાછળ જ ભસતા આવે છે, પરંતુ જ્યારે તેને સામને કરવામાં આવે ત્યારે તે ડરીને પોતે જ દૂર ભાગી જાય છે. રો परापवादेन विना न तृप्तिर्भवेच्च दुष्टस्य कदापि कुत्र / . तथाहि शस्यान् परिमुच्य भुक्ते रसान् वराहोऽशुचिवस्तुजातम् // 23 //