________________ CATUHSATAKA [193 193 CV: hdir smras pagal te ston pa nid kyis chags pa log pas sdug bsnal rans pa ldog na de lta na ni ho na sdug bsnal mthah dag ne bar good pahi rgyu nid kyi phyir de kho na mid geig bu ne bar bstan par byaho || de ni de lta ma yin tel de ni. snod kyi khyad par la bltos pahi phyir ro || hdi ltar snod ma yin pa la bstan pasi phyir ston pa nid ni bzah nes pahi zas dan skom la sogs pa ltar phua pasi rgyur hgyur ro | de ni lhag par ma mos pas bcom ldan hdas kyi ston pa nid spon bar hgyur ro || yan na ston pa nid kyi don ni thams cad med pahi don du log par yons su brtags nas log par lta bas nan son du hgro bar hgyur ro || dehi phyir | __=प्रवाह / यदि शून्यतया निरस्तेन रागण दुःखोलासो निवर्तते तदा समस्तदुःखसमुपच्छेदहेतुत्वेनेक तत्त्वमुपदेष्टव्यम्। तत्रैवम्। भाजनविशेषस्थापेक्षणात्। तथा हि। प्रभाजनस्य शासनाच्छून्यता द्याहारदोषस्य पानभो जनादिवदनर्थहेतुर्भवति। सोऽनधिकाधिोक्षेण भगवतः शून्यतां त्यजेद शून्यतार्थं सर्वाभावार्थं विपर्यासेन परीक्ष्य विपर्यस्तदर्शनेन दुर्गतिं वा मच्छत्। तस्मात्-। bsod nams hdod pas ston pa nid kun tshe brjod par bya min te gnas ma yin par sbyar bahi sman dug tu hgyur ba ma yin nam ||18||. In c for sbyar V has wrongly spyar. In d Vx of CSV du for tu. V sarvada naiva vaktavya puayakamena sunyata ayogayuktam bhaisajyam garalam kim na jayate | 18 || In c gnas ma means asthana and not ayoga as V takes it. I shouid like to modify his restoration as follows: शून्यता पुण्यकामन वक्तव्या नैव सर्वदा। औषधं युक्तमस्थाने गरलं ननु जायते // 18 // CV: "dir snid rje can bsod nams hdod cin sems can rnams ries su bzun bar hdod pas ni thog mar sems can yons su ma