________________ 353] CHAPTER XV 235 grub zin pasi myu gu ni slar hgrub pa ma yin pas yod pa yan mi skyho || = यस्माज्जायमानेनारेण बीज नाम हेतु श्यते तस्मादसवेवाङ्गारो बोजाज्जायत इत्यपि न युज्यते। यथा यवगोधूमादिष्वसन्तस्ते शाल्यगुरा विकारण न जायन्ते तथासत्त्वेन शाल्यङ्गुरा विकारेणापि न जायन्ते। उद्भूते तैले तिलादिवदगुरोत्पादे तहीजं नश्यति। तस्मानासज्जायते / न सिद्धिरस्ति सिद्धस्य तेन सन्त्रापि जायते। सिद्धो बङ्गुरो न पुनः सिध्यतीति न सतोऽप्युत्पादः // 2 // 353 CSV : skye bahi dus mi srid pahi phyir yan skye ba yod pa ma yin par brjod pahi phyir bsad pa = उत्पादकालासम्भवादप्युत्पादो न भवतीत्युझावयवाह-। de tshe skye ba yod min z'in | gz'an tshe skye ba yod ma yin | de tshe gz'an tshe mi skye na nam z'ig skye ba yod par hgyur || 3 || Vx of CSV dehi for de in a and re for nam in d. V tato bhavo na bhavati nanyato'pi sa jayate | tato'nyato na cej janma tada janma kuto bhavet || 3 !! Here in the Tib. text de tshe in a and c and gz'an tshe in band c mean tada and anyada respectively and not tatah and anyatah as V says. He seems to have translated skye ba in a and b by bhava in the sense of a thing (chose'). This cannot be supported. Nor can nam z'ig which in fact means Skt. kada (See karika 361d) be taken in the sense of tada. I may, therefore, suggest the following :. जातिस्तदा न भवति न जातिरन्यदापि च / सदान्यदा न चेज्जातिः कदा जातिर्भविष्यति // 3 // CSV : gan gi tshe myu gu hdi bdag gi dnos po rned pa yin pa deni tshe ni grub pani no bo yin pahi phyir hdi la skye ba mi srid do Il gan gi tshe hdi ma grub pani no bo yin pahi dus der yod hdi skye ba mi rigs te | ma grub pahi med pa nid kyis rten