Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
This commentary is on the *Brihatkalpa* and its *Niyukti* written by Bhadrabaahu Swami and the *Laghubhashya* written by Sanghdasagani. Acharya Malayagiri could only write his commentary up to verse 606 of the *Peethika*. He did not write any further commentary. The remaining commentary was completed by Acharya Kshemakirti, as acknowledged by Kshemakirti himself. At the beginning of the commentary, the commentator has paid homage to Jinesvara Deva and remembered his Sadgurudev, and expressed gratitude to the commentator and the *Churnikara*. The commentator has written about the creators of the *Brihatkalpa* and *Vyavahara Sutra* that the fourteen *Purvadhara* Bhadrabaahu Swami created the *Kalpa* and *Vyavahara* for the benefit of the *Shramanas* so that there would be no interruption in the *Prayaschitta*. He created the *Niyukti* to clarify the profound secrets of the *Sutra*. The commentator created the *Bhashya* for those of limited intellect who lack brilliance. The *Niyukti* and *Bhashya* both reveal the meaning of the *Sutra* and thus became one text. The commentary uses Prakrit verses as quotations and cites Prakrit stories to make the subject matter easier to understand. The present *Malayagiri Vritti* has 4600 verses. Thus, we see that Acharya Malayagiri was a profound scholar of the scriptures. The deep discussion and analysis of various philosophies found in his commentaries is not available anywhere else. He was a great philosopher, renowned commentator, and a great lecturer of his time. His ability to present the profound secrets of the *Agamas* in a logical style was amazing and unique. Saubhagyasagar wrote a commentary on the *Brihatkalpa* in Sanskrit. The *Brihatkalpa Niyukti*, *Laghubhashya*, and the commentaries of Malayagiri and Kshemakirti were published from 1933 to 1941 by the Jain Pratmananda Sabha, Bhavnagar, Saurashtra. The present text was edited by Chaturvijayji and Punyavijayji. This edition can be considered excellent from the perspective of editing skills. The *Brihatkalpa* was published with a commentary by an unknown commentator by the Samyakgyan Pracharak Mandal, Jodhpur. In 1923, it was published with German commentary, etc., by W. Schubring, Leipzig, 1905: original only in Nagari script - Pune, 1923. In 1915, Dr. Jivraj Ghelabhai Doshi published it with a Gujarati translation from Ahmedabad, and Acharya Amolakrishiji M. published it with a Hindi translation by Sukhdevsahay Jwalaprasad Jauhari, Hyderabad. In 1977, it was published by Agam Anuyog Prakashan, Sanderao, under the name "Kappsuttam" with a literal translation and special meaning. The present editor of this text is Muni Shri Kanhaiyalalji M. 'Kamal', the founder of Agam Anuyog. His word-by-word translation and editing are captivating. Based on ancient commentary literature, the editor has attempted to clarify many hidden secrets. The commentary literature on the *Vyavahara Sutra* is a vibrant commentary on the practice of *Shraman* life. In the *Vyavahara Niyukti*, the *Utsarga* and *Apavada* are as follows: 1. Shri Malayagiri Prabhavo, Yam Kattu Mupakramant Matimantah / Sa Kalpashastra Teeka Maya Anusandhoyate Alpadhiyaa / - Brihatkalpa Peethikavritti, p. 177 [67]