Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[168] [Prajñāpanā Sūtra [2] and in the same way (as it has been said in relation to the mirror) according to that very statement, in order, the asi (sword), maṇi (jewel), udapāna (milk and water), tella (oil), phāṇiya (molasses) and vasa (fat) (should be stated in the statement-statement). The presentation from the twelfth ideal gate to the eighteenth vasa gate - the present sūtra (666) presents the seven statements related to the eye sense in relation to the appearance etc. What does the seer of the mirror etc. see? - The man seeing the mirror, sword, jewel, water, milk, oil, molasses and (melted) fat, what does he actually see? This is the question. The scholars say - he sees the mirror etc. and the reflection of his body, but he does not see the soul, i.e. his body, because his body remains in itself, not in the mirror; then how can he see his body? What he (the seer) sees as a reflection is shadow-pudgala-like, because all sense-objects are gross objects with rays and the dharma of increase and decrease. Rays are in the form of shadow-pudgala, every being has the perception of the shadow of all gross objects. The meaning is that the shadow-atoms of the man which are transmitted into the mirror and become transformed into the colour and form of his own body, their attainment is there, not of the body / They (shadow-atoms) are used by the word reflection. 'Prahai pehati' and 'no addaiṁ pehati' thus there is a difference in the text here. Different teachers have also supported their own accepted texts. According to the difference in the text, the meaning is - he does not see the mirror / The truth is only knowable by the kevali. Nineteenth, twentieth, kambla gate - sthūṇā gate 1000. Kamblasāḍae gaṁ bhanta! Prāveḍhiyapariveḍhie samāṇe jāvatiyaṁ provāsantaraṁ phusitta gaṁ ciṭṭhati viralliye vi yaṁ samāṇe tāvatiyaṁ ceva provāsantaraṁ phusitta naṁ cithi? Hanta goyamā! Kamblasāḍae naṁ prāveḍhiyapariveḍhie samāṇe jāvatiyaṁ taṁ ceva / [1000 Pr. Bhagavan! Kamblarūpa śāṭaka (sheet or sari) wrapped-wrapped (wrapped, well wrapped) as many space intervals (space regions) as it touches, (it) also spread out, does it touch the same number of space intervals (space regions)? / [1000 U.] Yes, Gautama! The kambla śāṭaka wrapped-wrapped, as many space intervals as it touches, even when spread out, it touches the same number of space intervals. 1. (a) Prajñāpanā. Malaya. Vṛtti, letter no. 305 (b) Asi dehamāṇe maṇūse ki masi behai, attāṇaṁ dehai palibhāgaṁ dehai? Ityādi /