SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 201
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## [168] [Prajñāpanā Sūtra 161. [1] Uttarillāṇam puccha. Go'yamā! Jahev dāhiṇillāṇam vatavvaya (Su. 160 [1]) tahev uttarillāṇam pi / navaram mandarasssa pavvayassa uttareṇam / [161-1 Pra.] Bhagavan! Uttara diśā ke paryāpt aur aparyāpt piśāc devon ke sthān kahān kahe gaye hain? Bhagavan! Uttara diśā ke piśāc dev kahān nivās karte hain? [161-1 U.] Gautama! Jaise (Su. 161-1 meṁ) dakṣiṇ diśā ke piśāc devon kā varṇan kiyā hai, vaise hi uttara diśā ke piśāc devon kā varṇan samajhna cāhie. Viśeṣa yah hai ki (inke nagaravās) Meru parvat ke uttar meṁ hain. [2] Mahākāle ya'ttha pisāyaiṁde pisāyarāya parivasti jāv (Su. 160 [2]) viharati / [161-2] Inhiṁ (pūrvaukt sthānon) meṁ (uttar diśā kā) piśāceṁdra piśācarāja Mahākāla nivās kartā hai, (jiskā sāra varṇan) yāvat 'vicharan kartā hai' (viharati) tak, Su. 160-2 ke anusār (samajhna cāhie.) 162. Evam jahā pisāyāṇam (Su. 186-190) tahā bhūyāṇam pi jāv gandhavvāṇam / navaram inde'su nāṇattṁ bhāṇiyavvṁ imeṇ vihiṇā-bhūyāṇam surūva-paḍirūvā, jakkhāṇam puṇṇabhadda-māṇibhadda, rakkhasāṇam bhīma-mahābhīma, kiṇṇarāṇam kiṇṇara-kimpurisā, kimpurisāṇam sappuris-mahāpurisā, mahōragāṇam a'ikāyamahakāyā, gandhavvāṇam gītaratī-gītajase jāv (Su. 188) viharati / kāle ya mahākāle 1 surūva paḍirūva 2 puṇṇabhadde ya / pramaravai māṇibhadde 3 bhīme ya tahā mahābhīme 4 // 146 // kiṇṇara kimpurisē khalu 5 sappurisē khalu tahā mahāpurisē 6 / a'ikāy mahākā'e 7 gīyarai cēva gītajase 8 / / 150 / / [162] Is prakār jaise (Su. 189-160 meṁ) (dakṣiṇ aur uttar diśā ke) piśācon aur unke indron (ke sthānon) kā varṇan kiyā gayā, usi tarah bhūt devon kā yāvat gandhon tak kā varṇan samajhna cāhie / viśeṣa—inke indron meṁ is prakār se bhed (antar) kahna cāhie. Yathā bhūton ke (do indra)-surūpa aur pratirupa, yakṣon ke (do indra)-puṇṇabhadda aur māṇibhadda, rākṣason ke (do indra)-bhīma aur mahābhīma, kiṇṇaron ke (do indra)-kiṇṇara aur kimpuruṣ, kimpuruṣon ke (do indra) satpuruṣ aur mahāpuruṣ, mahōragon ke (do indra)-atikāya aur mahākāya tatha gandharvon ke (do indra)-gītaratī aur gītayasa; (āge kā inka sāra varṇan) sūtra 188 ke anusār, yāvat 'vicharan kartā hai, (viharati)' tak samajh lena cāhie. [Sangrahagathaon kā arth] (āṭh prakār ke vāṇavyantar devon ke pratyek ke do-do indra kramaśa is prakār hai)-1. kāla aur mahākāla, 2. surūpa aur pratirupa, 3. puṇṇabhadda aur māṇibhadda indra, 4. bhīma tatha mahābhīma, 5. kiṇṇara aur kimpuruṣ, 6. satpuruṣ aur mahāpuruṣ, 7. atikāya aur mahākāya tatha 8. gītaratī aur gītayasa /
Page Text
________________ 168 ] [ प्रज्ञापनासूत्र 161. [1] उत्तरिल्लाणं पुच्छा। गोयमा ! जहेव दाहिणिल्लाणं वत्तव्वया (सु. 160 [1]) तहेव उत्तरिल्लाणं पि / नवरं मंदरस्स पव्वयस्स उत्तरेणं / [161-1 प्र.] भगवन् ! उत्तर दिशा के पर्याप्त और अपर्याप्त पिशाच देवों के स्थान कहाँ कहे गए हैं ? भगवन् ! उत्तर दिशा के पिशाच देव कहाँ निवास करते हैं ? [161-1 उ.] गौतम ! जैसे (सू. 161-1 में) दक्षिण दिशा के पिशाच देवों का वर्णन किया है, वैसे ही उत्तर दिशा के पिशाच देवों का वर्णन समझना चाहिए। विशेष यह है कि (इनके नगरावास) मेरुपर्वत के उत्तर में हैं। [2] महाकाले यऽत्थ पिसायइंदे पिसायराया परिवसति जाव (सु. 160 [2]) विहरति / [161-2] इन्हीं (पूर्वोक्त स्थानों) में (उत्तर दिशा का) पिशाचेन्द्र पिशाचराज-- महाकाल निवास करता है, (जिसका सारा वर्णन) यावत् 'विचरण करता है' (विहरति) तक, सू. 160-2 के अनुसार (समझना चाहिए।) 162. एवं जहा पिसायाणं (सु. 186-190) तहा भूयाणं पि जाब गंधव्वाणं / णवरं इंदेसु णाणत्तं भाणियव्वं इमेण विहिणा-भूयाणं सुरूव-पडिरूवा, जक्खाणं पुण्णभद्द-माणिभद्दा, रक्खसाणं भीम-महाभीमा, किण्णराणं किण्णर-किपुरिसा, किपुरिसाणं सप्पुरिस-महापुरिसा, महोरगाणं अइकायमहाकाया, गंधव्वाणं गीतरती-गीतजसे जाब (सु. 188) विहरति / काले य महाकाले 1 सुरूव पडिरूव 2 पुण्णभद्दे य / प्रमरवइ माणिभद्दे 3 भीमे य तहा महामीमे 4 // 146 // किण्णर किंपुरिसे खलु 5 सप्पुरिसे खलु तहा महापुरिसे 6 / अइकाय महाकाए 7 गीयरई चेव गीतजसे 8 / / 150 / / [162] इस प्रकार जैसे (सू. 189-160 में) (दक्षिण और उत्तर दिशा के) पिशाचों और उनके इन्द्रों (के स्थानों) का वर्णन किया गया, उसी तरह भूत देवों का यावत् गन्धों तक का वर्णन समझना चाहिए / विशेष—इनके इन्द्रों में इस प्रकार से भेद (अन्तर) कहना चाहिए। यथा--भूतों के (दो इन्द्र)-सुरूप और प्रतिरूप, यक्षों के (दो इन्द्र)-पूर्णभद्र और माणिभद्र, राक्षसों के (दो इन्द्र)-भीम और महाभीम, किन्नरों के (दो इन्द्र)-किन्नर और किम्पुरुष, किम्पुरुषों के (दो इन्द्र) सत्पुरुष और महापुरुष, महोरगों के (दो इन्द्र)-अतिकाय और महाकाय तथा गन्धर्वो के (दो इन्द्र)-गीतरति और गीतयश; (आगे का इनका सारा वर्णन) सूत्र 188 के अनुसार, यावत् 'विचरण करता है, (विहरति)' तक समझ लेना चाहिए। [संग्रहगाथाओं का अर्थ--] (आठ प्रकार के वाणव्यन्तर देवों के प्रत्येक के दो-दो इन्द्र क्रमश: इस प्रकार है)-१. काल और महाकाल, 2. सुरूप और प्रतिरूप, 3. पूर्णभद्र और माणिभद्र इन्द्र, 4. भीम तथा महाभीम, 5. किन्नर और किम्पुरुष, 6. सत्पुरुष और महापुरुष, 7. अतिकाय और महाकाय तथा 8. गीतरति और गीतयश / Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003483
Book TitleAgam 15 Upang 04 Pragnapana Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorShyamacharya
AuthorMadhukarmuni, Gyanmuni, Shreechand Surana, Shobhachad Bharilla
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1983
Total Pages1524
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size37 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy