SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 175
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[142] The *Garga* hell is round inside, square outside, and sharp like a knife at the bottom. It is always filled with dense darkness, devoid of the light of planets, moon, sun, stars, and other celestial bodies. Its surface is covered with a thick layer of fat, grease, pus, blood, and flesh, making it impure, repulsive, foul-smelling, rough to the touch, unbearable, and inauspicious. This hell is filled with suffering. This is where the locations of the *Tamas Prabha Prithvi* hell's worthy and unworthy inhabitants are described. According to the *Uppaata* (origin), these hells are located in an immeasurable part of the universe. According to the *Samuddhaata* (extent), they are also located in an immeasurable part of the universe. And according to the *Swasthaana* (location), they are also located in an immeasurable part of the universe. Many inhabitants of the *Tamas Prabha Prithvi* hell reside there. They are described as black, with black radiance, causing intense goosebumps, terrifying, causing fear, and extremely dark in color. O *Shraman* (ascetic)! They are always afraid, always distressed, always terrified, always anxious, and always experience the ultimate suffering and the fear of hell associated with it. [173] "O *Bhagavan* (Lord)! Where are the locations of the worthy and unworthy inhabitants of the *Tamas Prabha Prithvi* hell described?" [173] "O *Gautama*! It is said that there are five *Narakaavaasa* (hells) for the worthy and unworthy inhabitants of the *Tamas Prabha Prithvi* hell, located in the middle of a region spanning one hundred and fourteen thousand *yojanas* (a unit of distance), after crossing one thousand *yojanas* above the *Tamas Prabha Prithvi* hell, which is one hundred and sixteen thousand *yojanas* thick, and leaving one thousand *yojanas* below it. These hells are round inside, square outside, and sharp like a knife at the bottom. They are always filled with dense darkness, devoid of the light of planets, moon, sun, stars, and other celestial bodies. Their surface is covered with a thick layer of fat, grease, pus, blood, and flesh, making them impure, repulsive, foul-smelling, rough to the touch, unbearable, and inauspicious. This hell is filled with suffering. This is where the locations of the *Tamas Prabha Prithvi* hell's worthy and unworthy inhabitants are described. According to the *Uppaata* (origin), these hells are located in an immeasurable part of the universe. According to the *Samuddhaata* (extent), they are also located in an immeasurable part of the universe. And according to the *Swasthaana* (location), they are also located in an immeasurable part of the universe. Many inhabitants of the *Tamas Prabha Prithvi* hell reside there. They are described as black, with black radiance, causing intense goosebumps, terrifying, causing fear, and extremely dark in color. O *Shraman* (ascetic)! They are always afraid, always distressed, always terrified, always anxious, and always experience the ultimate suffering and the fear of hell associated with it. [174] "O *Bhagavan* (Lord)! Where are the locations of the worthy and unworthy inhabitants of the *Tamas Prabha Prithvi* hell described?" "O *Gautama*! It is said that there are five *Maha Maalaya* (great hells) for the worthy and unworthy inhabitants of the *Tamas Prabha Prithvi* hell, located in the middle of a region spanning three thousand *yojanas*, after crossing one thousand *yojanas* above the *Tamas Prabha Prithvi* hell, which is one hundred and sixteen thousand *yojanas* thick, and leaving one thousand *yojanas* below it.
Page Text
________________ 142 ] [ प्रज्ञापनासूत्र ते णं गरगा अंतो वट्टा बाहिं चउरंसा अहे खुरप्पसंठाणसंठिता निच्चंधयारतमसा ववगयगहचंद-सूर-नक्खत्तजोइसप्पहा मेद-बसा-पूयपडल-रुहिर-मंसचिविखल्ललिताणुलेवणतला असुई बीसा परमभिगंधा कक्खडफासा दुरहियासा असुभा गरगा असुभा नरगेसु वेदणामो, एस्थ णं तमध्यभापुढविनेरइयाणं पज्जत्ताऽपज्जत्ताणं ठाणा पण्णत्ता। उवधाएणं लोयस्स असंखेज्जइभागे समुग्घाएणं लोयस्स असंखेज्जइभागे, सटाणेणं लोयस्स असंखेज्जइभागे / तत्थ णं बहवे तमप्पमापुढविणेरइया परिवसंति / काला कालोभासा गंभीरलोमहरिसा भीमा उत्तासणगा परमकिण्हा वण्णेणं पण्णत्ता समणाउसो ! ते णं णिच्चं भीता णिच्चं तत्था णिच्चं तसिया णिच्चं उब्धिग्गा णिच्चं परममसुहं संबद्ध नरगभयं पच्चणुभवमाणा विहरति / [173 प्र.] भगवन् ! तमःप्रभापृथ्वी के पर्याप्त और अपर्याप्त नैरयिकों के स्थान कहाँ कहे हैं ? [173 उ.] गौतम ! एक लाख सोलह हजार योजन मोटी तमःप्रभापृथ्वी के ऊपर का एक हजार योजन (प्रदेश) अवगाहन (पार) करके और नीचे का एक हजार योजन (प्रदेश) छोड़कर मध्य में एक लाख चौदह हजार योजन (प्रदेश) में, वहाँ तमःप्रभापृथ्वी के नैरयिकों के पांच कम एक लाख नरकावास हैं, ऐसा कहा गया है। वे नरक (नारकावास) भीतर से गोल, बाहर से चौरस और नीचे से छुरे के (आकार केसे तीक्ष्ण) संस्थान से युक्त हैं। वे सदैव (घने) अंधेरे से (भरे होते हैं,) वे ग्रह, चन्द्र, सूर्य, नक्षत्र आदि ज्योतिष्कों के प्रकाश से वंचित हैं, उनके तल मेद, वसा, मवाद की मोटी परत, रक्त और मांस के कीचड़ के लेप से लिप्त होते हैं, अतएव वे अपवित्र, बीभत्स, अतिदुर्गन्धित, कर्कश स्पर्शयुक्त, दुःसह एवं अशुभ या सुखरहित (असुख)नरक हैं; इन नरकों में अशुभ वेदनाएँ होती हैं। इन (नरकावासों) में तमःप्रभापृथ्वी के पर्याप्त एवं अपर्याप्त नारकों के स्थान कहे हैं। उपपात की अपेक्षा से (वे नरकावास) लोक के असंख्यातवें भाग में (हैं); समुद्घात की अपेक्षा से लोक के असंख्यातवें भाग में (हैं); और स्वस्थान की अपेक्षा से (भी वे) लोक के असंख्यातवें भाग में (हैं); जहाँ कि बहुत-से तमःप्रभापृथ्वी के नैरयिक निवास करते हैं / (वे नैरयिक) काले, काली प्रभा वाले, गम्भीरलोमहर्षक, भयानक, उत्त्रासदायक, वर्ण से अतीव कृष्ण कहे गए हैं। हे प्रायुष्मन् श्रमणो! वे (वहाँ) सदैव भयभीत, सदैव त्रस्त, नित्य त्रासित, सदैव उद्विग्न, नित्य परम अशुभ तत्सम्बद्ध नरकभय का सतत प्रत्यक्ष अनुभव करते हुए रहते हैं / 174. कहि णं भंते ! तमतमापुढविनेरइयाणं पज्जत्ताऽपज्जत्ताणं ठाणा पण्णत्ता ? गोयमा ! तमतमाए पुढवीए अट्ठोत्तरजोयणसतसहस्सबाहल्लाए उरि अद्धतेवण्णं जोयणसहस्साई प्रोगाहिता हिट्ठा वि अद्धतेवण्णं जोयणसहस्साई वज्जेत्ता मज्झे तिसु जोयणसहस्सेसु, एत्थ णं तमतमापुढविनेरइयाणं पज्जत्ताऽपज्जत्ताणं पंचदिसि पंच अणुत्तरा महइमहालया महाणिरया पण्णत्ता, तं जहा Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003483
Book TitleAgam 15 Upang 04 Pragnapana Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorShyamacharya
AuthorMadhukarmuni, Gyanmuni, Shreechand Surana, Shobhachad Bharilla
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1983
Total Pages1524
LanguagePrakrit, Hindi
ClassificationBook_Devnagari
File Size37 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy