SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 486
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[386] [Nishīthasūtra] It has been said. In its commentary, it is clarified that the time for the water used for washing rice, etc., to remain unmindful is the same as that of hot water. Usiṇodagaṃ tidanḍukkāliyaṃ, phāsuyajalāti jai kappam. Navari gilāṇāikae paharatigovarī vi dhariyavvaṃ ||51|| Tribhirdaṇḍe-utkālairūtkālitam prāvṛtam yaduṣṇodakam tathā yatprāsuk-svakāya parakāya śastropahatatvena acittabhūtam jalaṃ tadeva yatīnām kalpyam, gṛhītumucitam. Jāyai sacittayā se giṃhami paharapañcagasssuri. Caupaharovarī sisire vā sāsu puṇo tipaharuvari || 882|| Tadūrdhvam api dhriyate tadā kṣāraḥ prakṣepaṇīyo, yena bhūyaḥ sacittaṃ na bhavatīti. Laghu pravacana sāroddhāra kī mūlagāthā 85 meṃ bhī donoṃ prakār ke acitta pānī kā kāla samān kahā hai. Yathā Khāimi tale vivaccāse, ti-cau-paṇ jāma usiṇanīrass. Vāsāisu tammāṇam, phāsuy-jalassāvi emev ||85|| Is prakār ṭīkā-granthōṃ meṃ donoṃ prakār ke jalōṃ ke prāsuk rahnē kā kāla bhī miltā hai aur āgamōṃ meṃ to donoṃ prakār ke prāsuk jalōṃ ko grahaṇ karne kā vidhān hai hī. Ataḥ pūrvōkt pracalit dhāraṇā bhṛānt hai aur vah pāgamasammat nahīṃ hai. Sthānāṅgasūtra ke tīse sthān meṃ upavās ādi tapasya meṃ bhī dhōvaṇ-pānī pīnē kā vidhān kiyā gayā hai tatha kalpasūtra ke samācārī prakaraṇ meṃ cāturmās meṃ kiye jānē vāle upavās, belā, telā meṃ cāval, āṭe, til ādi ke dhōvaṇ-pānī kā tatha ōsāmaṇ ya kānjī ādi kul 9 prakār ke pānī kā ullekh karke samasat prakār ke acitta jalōṃ ko lenē kā vidhān kiyā gayā hai. Isse bhī spasṭ ho jātā hai ki dhōvaṇ pānī ko akalpanyeya ya śankit mānna ya aisā pracār karana ucit nahīṃ hai. Sārāṃś yah hai ki eṣaṇā doṣōṃ se rahit āgamasammat kisī bhī acitta jal ko grāhya samajhna cāhie evam uskā niṣedh nahīṃ karana cāhie. Sāth hī unheṃ grahaṇ karne meṃ vah pānī acitta huyā hai ya nahīṃ, isakī parīkṣā karne kā tatha mausam ke anusār uske calitaraś hoṇe kā evam punaḥ sacitta hoṇe ke samay kā vivek avśya rakhna cāhie. Apne āpko prācārya-lakṣaṇayukta kahne kā prāyaścitta 134. Je bhikṣū appanō āyriyattāe lakṣaṇāī vāgarei, vāgarantaṃ vā sāijjai. _ 134. Jo bhikṣu svayam apne ko prācārya ke lakṣaṇōṃ se sampanna kahta hai ya kahne vāle kā anumodan kartā hai. (Use laghucāumāsī prāyaścitta pātā hai.)
Page Text
________________ ३८६] [निशीथसूत्र कहा है । उसकी टीका में स्पष्ट किया गया है कि उष्ण पानी जितना ही चावल आदि के धोवण का भी अचित्त रहने का काल है। उसिणोदगं तिदंडुक्कालियं, फासुयजलाति जइ कप्पं । नवरि गिलाणाइकए पहरतिगोवरि वि धरियव्वं ॥५१॥ त्रिभिर्दण्डे-उत्कालैरूत्कालितं प्रावृतं यदुष्णोदकं तथा यत्प्रासुक-स्वकाय परकाय शस्त्रोपहतत्वेन अचित्तभूतं जलं तदेव यतीनाम् कल्प्यं, गृहीतुमुचितं । जायइ सचित्तया से गिम्हमि पहरपंचगस्सुरि । चउपहरोवरि सिसिरे वासासु पुणो तिपहरूवरि ॥ ८८२॥ तदूर्ध्वमपि ध्रियते तदा क्षारः प्रक्षेपणीयो, येन भूयः सचित्तं न भवतीति । लघुप्रवचन सारोद्धार की मूलगाथा ८५ में भी दोनों प्रकार के अचित्त पानी का काल समान कहा है । यथा खाइमि तले विवच्चासे, ति-चउ-पण जाम उसिणनीरस्स। वासाइसु तम्माणं, फासुय-जलस्सावि एमेव ॥८५॥ इस प्रकार टीका-ग्रन्थों में दोनों प्रकार के जलों के प्रासुक रहने का काल भी मिलता है और आगमों में तो दोनों प्रकार के प्रासुक जलों को ग्रहण करने का विधान है ही। अतः पूर्वोक्त प्रचलित धारणा भ्रांत है और वह पागमसम्मत नहीं है। स्थानांगसूत्र के तीसरे स्थान में उपवास आदि तपस्या में भी धोवण-पानी पीने का विधान किया गया है तथा कल्पसूत्र के समाचारी प्रकरण में चातुर्मास में किये जाने वाले उपवास, बेला, तेला में चावल, आटे, तिल आदि के धोवण-पानी का तथा ओसामण या कांजी आदि कुल ९ प्रकार के पानी का उल्लेख करके समस्त प्रकार के अचित्त जलों को लेने का विधान किया गया है। इससे भी स्पष्ट हो जाता है कि धोवण पानी को अकल्पनीय या शंकित मानना या ऐसा प्रचार करना उचित नहीं है। सारांश यह है कि एषणा दोषों से रहित आगमसम्मत किसी भी अचित्त जल को ग्राह्य समझना चाहिए एवं उसका निषेध नहीं करना चाहिए। साथ ही उन्हें ग्रहण करने में वह पानी अचित्त हुया है या नहीं, इसकी परीक्षा करने का तथा मौसम के अनुसार उसके चलितरस होने का एवं पुनः सचित्त होने के समय का विवेक अवश्य रखना चाहिए। अपने आपको प्राचार्य-लक्षणयुक्त कहने का प्रायश्चित्त १३४. जे भिक्खू अप्पणो आयरियत्ताए लक्खणाई वागरेइ, वागरंतं वा साइज्जइ । ___ १३४. जो भिक्षु स्वयं अपने को प्राचार्य के लक्षणों से सम्पन्न कहता है या कहने वाले का अनुमोदन करता है। (उसे लघुचौमासी प्रायश्चित्त पाता है।) Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003462
Book TitleAgam 24 Chhed 01 Nishith Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Kanhaiyalal Maharaj, Trilokmuni, Devendramuni, Ratanmuni
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1991
Total Pages567
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Ethics, & agam_nishith
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy