Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## [206]
[Nishīthasūtra 23. A monk who, upon hearing or knowing the reason for the Guru Prāyaścitta, maintains a relationship with that sadhu, including sharing food, or approves of those who do so.
24. A monk who, upon hearing or knowing the intention of the Guru Prāyaścitta, maintains a relationship with that sadhu, including sharing food, or approves of those who do so. (He is subject to the Guru Chaumāsi Prāyaścitta.) Discussion - 1. Ugghaīyaṁ ti pāyaścittaṁ vahatassa,
2. pāyaścittamāpaṇṇassa jāva aṇāloiyaṁ tāva "he" bhaṇṇati, 3. āloiye amugadinē tujjheyam pacchittaṁ dijihiti tti "sankappaiṁ" bhaṇṇati. - ṇi. 1. Ugghaīyaṁ - while performing the Prāyaścitta, 2. heuṁ - after that, until the criticism,
3. sankappaṁ - until the day on which the Prāyaścitta is established.
From the time of performing the Prāyaścitta until the completion of the penance performed for the purpose of the Prāyaścitta, it is forbidden to exchange food with that sadhu.
The specific method of penance to be performed for the Prāyaścitta eliminates all normal interactions with the one performing the Prāyaścitta. However, here, the prohibition of food exchange in the previous stage is stated in three parts, and is called Prāyaścitta.
Three sūtras mention the Prāyaścitta related to Udghatika, and three sūtras mention the Prāyaścitta related to Anudghātika.
The Chūrṇikāra, at the beginning of the explanation of these sūtras, has said, "ete chaḥ sutā." After that, the meaning of the words Udghatika, etc., has been explained. Nevertheless, these six sūtras have sometimes become twelve sūtras, which are found in all available copies. It is possible that the basis for the increase may be the bhang mentioned in the Chani of Bhāṣya Gāthā 2887. There, it is clarified that there are only 6 sūtras. The Saṁyogasūtra should be made from these 6, whose number is 55. Prāyaścitta for Sunrise-Sunset Violation
25. A monk who, while performing the Uggaya-Vitti, with an unrighteous intention, in a state of confusion, with the intention of violating the Samavāṇa, takes food, drink, or something to eat or drink for himself, should know this: "As the sun rises or sets," whatever is in the mouth, in the hand, or in the possession, should be discarded, for whoever eats it or feeds the eater, will not be free from sin.
26. A monk who, while performing the Uggaya-Vitti, with an unrighteous intention, in a state of confusion, with the intention of violating the Samavāṇa, takes food, drink, or something to eat or drink for himself, should know this: "As the sun rises or sets," whatever is in the mouth, in the hand, or in the possession, should be discarded, for whoever eats it or feeds the eater, will not be free from sin.
]