SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 254
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[Nishītha Sūtra] 154. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, causes inflammation or pain to the vagina or anus of a woman by using 'bhilāvā' and other medicines, or approves of such an act. 155. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, causes the vagina or anus of a woman to become diseased by using 'bhilāvā' and other medicines, and then washes it with cold or hot water once or multiple times, or approves of such an act. 156. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, causes the vagina or anus of a woman to become diseased by using 'bhilāvā' and other medicines, washes it with cold or hot water, and then applies some kind of ointment once or multiple times, or approves of such an act. 157. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, causes the vagina or anus of a woman to become diseased by using 'bhilāvā' and other medicines, washes it with cold or hot water, applies some kind of ointment, and then massages it with oil or ghee once or multiple times, or approves of such an act. 158. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, causes the vagina or anus of a woman to become diseased by using 'bhilāvā' and other medicines, washes it with cold or hot water, applies some kind of ointment, massages it with oil or ghee, and then perfumes it with fragrant substances once or multiple times, or approves of such an act. 159. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, keeps or approves of keeping 'precious garments'. 160. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, keeps or approves of keeping 'unbroken garments (bolts of cloth)'. 161. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, keeps or approves of keeping 'garments dyed with colors (such as indigo)'. 162. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, keeps or approves of keeping 'colored garments'. 163. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, keeps or approves of keeping 'multi-colored or printed (embroidered) garments'. 164-217. A monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, rubs his feet once or multiple times, or approves of such rubbing, should be understood in the same way as the explanatory sūtras 16 to 69 of the third section, up to a monk who, with the intention of sexual intercourse with a woman, covers his head while wandering from village to village, or approves of such an act.
Page Text
________________ १५४] [निशीयसूत्र १४. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से स्त्री की योनि या अपानद्वार के अग्र भाग को "भिलावा" आदि औषधि के द्वारा शोथ युक्त अर्थात् पीडायुक्त करता है या करने वाले का अनुमोदन करता है। १५. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से स्त्री की योनि या अपानद्वार के अग्र भाग को भिलावा आदि औषधि के द्वारा रोगग्रस्त करके उसे अचित्त शीतल जल या उष्ण जल से . एक बार या अनेक बार धोता है या धोने वाले का अनुमोदन करता है। १६. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से स्त्री की योनि या अपानद्वार के अग्र भाग को भिलावा आदि औषधि के द्वारा रोग ग्रस्त करके अचित्त शीतल या उष्ण जल से धोकर किसी प्रकार का लेप एक बार या अनेक बार लगाता है या लगाने वाले का अनुमोदन करता है। १७. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन से संकल्प के स्त्री की योनि या अपानद्वार के अग्र भाग को भिलावा आदि औषधि के द्वारा रोगग्रस्त करके अचित्त शीतल जल या उष्ण जल से धोकर किसी प्रकार का लेप लगाकर तेल यावत् मक्खन से एक बार या अनेक बार मालिश करता है या मालिश करने वाले का अनुमोदन करता है। १८. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से स्त्री की योनि या अपानद्वार के अग्रभाग को भिलावा आदि औषधि के द्वारा रोगग्रस्त करके अचित्त शीतल या उष्ण जल से धोकर, कोई एक प्रकार का लेप लगाकर, तेल यावत् मक्खन से मालिश करके किसी सुगंधित पदार्थ से एक बार या अनेक बार सुवासित करता है या सुवासित करने वाले का अनुमोदन करता है। १९. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से 'बहुमूल्य वस्त्र' रखता है या रखने वाले का अनुमोदन करता है। २०. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से 'अखण्ड वस्त्र (थान)' रखता है या रखने वाले का अनुमोदन करता है। २१. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से 'धोकर रंग (नील आदि) लगाए हुए वस्त्र' रखता है या रखने वाले का अनुमोदन करता है। २२. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से 'रंगीन वस्त्र' रखता है या रखने वाले का अनुमोदन करता है। २३. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से 'अनेक रंग के या चित्रित (छपाई युक्त) वस्त्र' रखता है या रखने वाले का अनुमोदन करता है। २४-७७. जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से अपने पैरों का एक बार या अनेक बार घर्षण करता है या घर्षण करने वाले का अनुमोदन करता है, इस प्रकार तीसरे उद्देशक के सूत्र १६ से ६९ तक के आलापक के समान यहां जान लेना चाहिए यावत् जो भिक्षु स्त्री के साथ मैथुन सेवन के संकल्प से ग्रामानुग्राम विहार करते हुए अपना मस्तक ढंकता है या ढंकने वाले का अनुमोदन करता है। Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.003462
Book TitleAgam 24 Chhed 01 Nishith Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Kanhaiyalal Maharaj, Trilokmuni, Devendramuni, Ratanmuni
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1991
Total Pages567
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Ethics, & agam_nishith
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy