Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 12]
[Nishīthasūtra 4. When the Dvaggī garment is worn, the Samaaru is not to be uttered. Even the Dvaggī, who is a Pagaambhoīna, does not become a Brahmayāri.
- Utt. A. 32, Ga. 11 5. Rasa Pagaama should not be served, for Rasa is a Dittīkara for humans. Dittī and Kāma are like the fruit of a tree for birds.
- Uttara. A. 32, Ga. 10 Saṃkṣipta Sāra-Vibhūṣā, the sexual intercourse and the prepared Rasa food should be considered as poison for Brahmacharya. If the eyes fall on the picture of a woman or women, they should be removed immediately. The place of stay should be free from women etc., the bed and bedding should be minimal, and the monk should always eat a light meal, not a Kāma-bhojī. One should act without attachment and aversion to the objects of the senses, etc. By taking such precautions, the Vedamoha remains subdued like a disease that has been subdued by medicine, there is Samadhi in Brahmacharya, and the soul remains away from the places of atonement mentioned in the Sūtra.
The discussion of the nine Vaḍos and the ten Samadhi-sthānas should be known from other Āgamas.
The word 'Śrota' in 'Aciṭṭamsi Soyamsi' is used in the sense of 'Chidra'. However, it is also used in the sense of path, place, etc. in Pāgama.
Here, the meaning 'Sthāna' is more appropriate than the meaning 'Chidra'. There are two Sūtras on this subject in Vyavahārasūtra Uddesa 6, both of which use the word 'Aciṭṭamsi Soyamsi'. The only difference is that the Guru Chaumāsī atonement comes when there is a tendency towards sexual intercourse, and the Guru Māsika atonement comes when there is a tendency towards manual stimulation. The reason for this difference is that the tendency in Aciṭṭa Sthāna is manual stimulation, and the tendency in Aciṭṭa Chidra is sexual intercourse. Therefore, 'Aciṭṭamsi Soyamsi' should be understood as 'Aciṭṭa Sthāna' here.
Atonement for smelling a Saciṭṭa substance
10. Je Bhikkhu Saciṭṭa Paiṭṭiyaṃ Gandhaṃ Jighāi Jighantaṃ vā Sāijjai.
10. A monk who smells a fragrant Saciṭṭa substance or approves of someone who smells it (incurs Guru Māsika atonement).
Discussion - This Sūtra states the atonement for smelling fragrant Saciṭṭa flowers, etc., with desire. Prācā. Śr. 2, A. 15, in the contemplation of the fifth Mahāvrat, inspires to be free from attachment and aversion to the natural fragrance that comes. Ācā. Śru. 2. A. 1, U. 8, says that when a natural fragrance comes, one should think, "Aho! What a good fragrance is coming, do not become attached to smelling that fragrance."
When the practitioner is told to remain indifferent even to the naturally occurring fragrance, then smelling it intentionally is clearly a transgression, and its atonement is mentioned here.