Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Upāsakadaśāṅgasūtra Karettā Vandai Namasi Jāva' Pajjuvāsai.
Then Ānanda Gāthāpati, on seeing the chief people of the city going to worship the Lord, came to know that the Ascetic Lord Mahāvīra [in due order, proceeding from village to village, touching one village after another, has come here, has arrived, has assembled, has come] is absorbed in self-contemplation and austerity in the Dūtīpalāśa Caitya outside the commercial town. Therefore, I shall obtain the great fruit of his Darśana. [Even to hear the name, gotra of such a Arhat Lord is a very great thing, then to go in his presence, to pay obeisance, to ask questions, to do paryupāsanā - what to say of these? Even to hear one good word full of virtues and Dharma is a very great thing; then what to say of grasping the vast and extensive meaning? Therefore, it is good that I go and pay homage to the Ascetic Lord Mahāvīra, honour and respect him. The Lord is auspicious, is a deity, is a Tīrtha-form, I shall do paryupāsanā of him.]
Thus thinking, Ānanda bathed, put on clean and assembly-worthy auspicious clothes, adorned his body with a few but precious ornaments, came out of his house, holding an umbrella decorated with fresh flowers, surrounded by men, and passed through the middle of the commercial town where the Dūtīpalāśa Caitya was, where Lord Mahāvīra was. On reaching there, he circumambulated three times, paid obeisance, worshipped.
Dharmadeśanā
Then the Ascetic Lord Mahāvīra, in the presence of that great and large assembly of Ānanda the householder, and others [such as Ṛṣi-parisā, Muni-parisā, Jati-parisā, Deva-parisā, of many hundreds, of many hundreds of worshippers, of the assembly surrounded by many hundreds of worshippers, of great power, of great strength, of immense power and energy, of resplendent beauty, with a sweet, deep, and melodious voice like the sound of a kettle-drum, with a broad chest, firm and steady gait, fluent speech, in the Ardhamāgadhī language], expounds the Dharma to them all, both noble and ignoble, without any fatigue.
That Ardhamāgadhī language becomes the common language of them all. That is, there are in the world, there are in the non-world, thus there are jīvas, ajīvas, bandha, mokṣa, puṇya, pāpa, āsrava, saṃvara, vedanā, nirjarā, arihantās, cakravartins, baladeva, vāsudevas, nāraka, nāraki, tiryañc-yoni, tiryañc-yonī, māyā, piśācas, devas, devaloka, siddhi, siddhas, parinirvāṇa, parinirvṛta, there is prāṇātipātā, mṛṣāvādā, adattādānā, ...