SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 58
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
First Study: Gāthāpati Ānanda [17 - The young sun-ray-like Bodhisattva, with a lotus-like profound navel, the excellent Sāhya Soṇanda, with a golden-colored, excellent, jewel-like, shining, excellent, diamond-like waist, the excellent, tiger-like, excellent, buffalo-like, excellent, horse-like, excellent, elephant-like gait, with a well-proportioned body, with excellent, elephant-like prowess, shining with excellent, heroic movements, with the excellent, lion-like, excellent, buffalo-like, excellent, horse-like posture, immersed in the ocean-like, profound knowledge, with the excellent, elephant-like thighs, with well-formed, excellent, hidden, profound calves, with beautifully placed, excellent, delicate, graceful feet, with excellent, gradually tapering fingers, with raised, slender, reddish-brown, excellent nails, with soft, tender, lotus-petal-like soles, possessing the characteristics of eight thousand excellent men, with the excellent, auspicious, elephant-like, lion-like, buffalo-like, horse-like gait, with a distinguished appearance, shining like a blazing fire, without impurities, without hatred, without greed, free from sorrow, with a body free from defilements, devoid of love, hatred, and delusion, the expounder of the doctrine of the Arhat, the leader of the scriptures, the establisher, the ascetic, the one who has attained the state of an ascetic, possessing the thirty-four vows that are completely fulfilled, possessing the thirty-five vows that are completely fulfilled] approached. The assembly went out like a king. In the same way, the victorious one also went out. After going out, he approached the temple where the two Palāsa trees were. After approaching, he saw the Tīrthaṅkara, the venerable Mahāvīra, near the parasol. After seeing, he placed the elephant-like jewel. After placing the elephant-like jewel, he descended from the elephant-like jewel. After descending from the elephant-like jewel, he brought the five royal insignia, namely the sword, the parasol, the fly-whisk, the armor, and the victory banner. He approached the ascetic, the venerable Mahāvīra. After approaching, he approached the ascetic, the venerable Mahāvīra, in five ways: by purifying the material substances, by not purifying the immaterial substances, by covering the upper robe, by the eye-contact with folded hands, and by focusing the mind on oneness. He thrice invoked and requested him. After invoking and requesting him thrice, he worships and pays obeisance. After worshiping and paying obeisance, he dwells in the threefold abiding, namely physical, verbal, and mental.
Page Text
________________ प्रथम अध्ययन : गाथापति आनन्द] [१७ -रवि-किरण-तरूण--बोहिय--अकोसायंत--पउम--गंभीर--वियड-णाभे, साहय-- सोणंद--मुसल--दप्पण-णिकरिय-वर-कणग-च्छरू-सरिस-वर-वइर-वलिअ--मज्झे पमुइय--वर--तुरय-सीह-वर-वट्टिय-कडी, वरतुरग-सुजाय-गुज्झ-देशे, आइणहउच्च-णिरूवलेवे,वर-वारण-तुल्ल--विक्कम--विलसिय-गई,गय-ससण-सुजाय-सन्निभोरू, समुग्ग-णिमग्ग-गूढ-जाणू, एणी--कुरूविंदावत्त--वट्टाणुपुव्व--जंघे, संठिय--सुसिलिट्ठगूढ-गुप्फे, सुपइट्ठिय--कुम्म--चारू--चलणे, अणुपुव्व-सुसंहयंगुलीए, उण्णय--तणु-तंब-णिद्ध-णक्खे, रत्तुप्पल-पत--मउअ--सुकुमाल कोमल-तले, अट्ठ-सहस्स-वरपुरिस-लक्खणधरे, नग-नगर-मगर-सागर-चक्कंक--वरंक-मंगलंकय--चलणे, विसिट्ठ-रूवे, हुयवह--निळूम--जलिय--तडि-तडिय-तरूण-रवि-किरण-सरिस-तेए, अणासवे, अममे, अकिंचणे, छिन्न--सोए, निरूवलेवे, ववगय-पेम-राग-दोस-मोहे, निग्गंथस्स पवयणस्स देसए, सत्थ-नायगे, पइट्ठावए, समणग--पई, समण-विंद-परिअट्टए चउत्तीस--बद्ध--वयणातिसेसपत्ते, पणतीस-सच्च-वयणातिसे-सपत्ते. आगास-गएणं चक्केणं, आगास-गएणं छत्तेणं, आगास-गयाहिं सेय चामराहिं, आगास-फलिआ-गएणं, सपायपीढेणं, सीहासणेणं, धम्मज्झएणं पुरओ पकढिजमाणेणं, चउद्दसहिंसमण-- सहस्सीहिं, छतीसाए अज्जिया- सहस्सीहिं सद्धिं संपरिवुडे, पुव्वाणुपुव्विं चरमाणे गामाणुग्गामं दूइज्जमाणे सुहंसुहेणं विहरमाणे ) समोसरिए। परिसा निग्गया कूणिए राया जहा, तहा जियसत्तू निग्गच्छइ। निग्गच्छित्ता जाव (जेणेव दूइपलासए चेइए, तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स अदूरसामंते छत्ताईए तित्थयरातिसेसे पासइ, पासित्ता आभिसेक्कं हत्थि-रयणं ठवेइ, ठवित्ता आभिसेक्काओ हत्थि-रयणाओ पच्चोरूहइ, आभिसेक्काओ हत्थि-रयणाओ पच्चोरूहित्ता अवहटु पंच-राय-ककुहाइं, तं जहा--खग्गं, छत्तं उप्फेसं, वाहणाओ, बालवीयणं, जेणेव समणे भगवं महावीरे, तेणेव, उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं पंचविहेणं अभिगमेणं अभिगच्छइ, तं जहा--सच्चित्ताणं दव्वाणं विउसरणयाए, अच्चित्ताणं दव्वाणं अविउसरणयाए, एगसाडियं उत्तरासंगं करणेणं, चक्खुफासे अंजलि-पग्गहेणं, मणसो एगत्तभाव-करणेणं समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिणं पयाहिणं करेइ, तिक्खुत्तो आयाहिणं पयाहिणं करेत्ता वंदइ णमंसइ, वंदित्ता णमंसित्ता तिविहाए पज्जुवासणाए पज्जुवासइ, तं जहा--काइआए, वाइआए, माणसिआए। काइआए ताव संकुइयग्गहत्थपाए, सुस्सूसमाणे णमंसमाणे अभिमुहे विणएणं पंजलिउडे पज्जुवासइ, वाइआए--जं जं भगवं वागरेइ, तं तं एवमेयं भंते ! तहमेयं भंते ! अवितहमेयं भंते! असंदिद्धमेयं भंते ! इच्छियमेयं भंते ! पडिच्छियमेयं भंते ! इच्छिय-पडिच्छियमेयं भंते ! से जहेयं तुब्भे वदह, अपडिकूलमाणे पज्जुवासइ, माणसियाए महया संवेगं जणइत्ता तिव्व-धम्माणुराग-रत्ते)
SR No.003447
Book TitleAgam 07 Ang 07 Upashak Dashang Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Kanhaiyalal Maharaj, Trilokmuni, Devendramuni, Ratanmuni
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1989
Total Pages276
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Conduct, & agam_upasakdasha
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy