SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 163
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
[Upāsakadaśāṅgasūtra] I (with forbearance, forgiveness and patience) endured the intense, vast, excessive, harsh, profound, fierce, painful and unbearable pain. The entire incident of drenching my body with the flesh and blood of my young son occurred in the same manner. I continued to bear that intense pain. 142. Then that man, seeing me fearless, spoke to me a fourth time - "O Śramaṇopāsaka Culaṇīpita! You who desire death! As long as you do not break your vow, today I will bring your mother, who is as revered as a deity and guru, who performs extremely difficult religious practices for your welfare, from home, kill her in front of you, cut her into three pieces of flesh, boil her in a cauldron of boiling water, and drench your body with her flesh and blood, so that you, afflicted with anguish and severe suffering, will renounce life prematurely." 143. Then, even when spoken to by that man, I remained steadfast in my religious meditation. 144. Then that man spoke to me a second and third time, "O Śramaṇopāsaka Culaṇīpita! Today you will renounce life." 145. Then, when that man had spoken to me a second and third time, I had these thoughts: "Alas, this man is ignoble (has an ignoble mind, performs ignoble and evil deeds), who in the same way as my elder son, even my younger son, wishes to drench (me)..."
Page Text
________________ १२२] [उपासकदशांगसूत्र मैने (सहनशीलता, क्षमा और तितिक्षापूर्वक वह तीव्र, विपुल-अत्यधिक, कर्कश--कठोर, प्रगाढ, रोद्र, कष्टप्रद तथा दुःसह) वेदना झेली। छोटे पुत्र के मांस और रक्त से शरीर सींचने तक सारी घटना उसी रूप में घटित हुई। मैं वह तीव्र वेदना सहता गया। १४२. तए णं से पुरिसे ममं अभीयं जाव' पासइ, पासित्ता ममं चउत्थं पि एवं वयासी-हं भो! चुलणीपिया! समणोवासया! अपत्थिय-पत्थिया! जाव' न भंजेसि, तो ते अज्ज जा इमा माया गरू जाव (जणणी दुक्कर-दुक्करकारिया, तं साओ गिहाओ नीणेमि, नीणेत्ता तव अग्गओ घाएमि, घाएता तओ मंससोल्लए करेमि करेत्ता आदाण भरियंसि कडाहयंसि अद्दहेमि-अहहेता, तब गायं मंसेण य सोणिएण य आयंचामि जहा णं तुम अट्ट-दुहट्ट वसट्टे अकाले चेव जीवियाओ) ववरोविजसि। उस पुरूष ने जब मुझे निडर देखा तो चौथी बार उसने कहा-मौत को चाहने वाले श्रमणोपासक चुलनीपिता! तुम यदि अपने व्रत भंग नहीं करते हो तो आज (तुम्हारे लिए देव और गुरू सदृश पूजनीय, तुम्हारे हितार्थ अत्यन्त दुष्कर कार्य करने वाली--अति कठिन धर्म-क्रियाएं करने वाली तुम्हारी माता को घर से ले आऊंगा । लाकर तुम्हारे सामने उसका वध करूंगा, उसके तीन मांस-खण्ड करूंगा, उबलते पानी से भरी कढाही में खौलाऊंगा. उसके मांस और रक्त से तम्हारे शरीर को सीचंगा. जिससे तुम आर्तध्यान एवं विकट दुःखों से पीड़ित होकर असमय में ही) प्राणों से हाथ धो बैठोगे। १४३. तए णं अहं तेणं पुरिसेणं एवं वुत्ते समाणे अभीए जाव विहरामि। . उस पुरूष द्वारा यों कहे जाने पर भी मैं निर्भीकतापूर्वक धर्म-ध्यान में स्थित रहा। १४४. तए णं से पुरिसे दोच्चंपि तच्चपि ममं एवं वयासी-हं भो! चुलणीपिया! समणोवासया! अज जाव' ववरोविज्जसि। ___ उस पुरूष ने दूसरी बार, तीसरी बार मुझे फिर कहा-- श्रमणोपासक चुलनीपिता! आज तुम प्राणों से हाथ धो बैठोगे। १४५. तए णं तेणं पुरिसेणं दोच्चंपि तच्चपि ममं एवं वुत्तस्स समाणस्स इमेयारूवे अज्झथिए ५, अहो णं! इमे पुरिसे अणारिए जाव (अणारिय-बुद्धी, अणारियाई, पावाई कम्माइं समायरइ), जेणं ममं जेटुं पुत्तं साओ गिहाओ तहेव जाव कणीयसं जाव' आयंचइ, १. देखें सूत्र-संख्या ९७। २. देखें सूत्र-संख्या १०७। ३. देखें सूत्र-संख्या ९८। ४. देखें सूत्र-संख्या १३५ । ५. देखें सूत्र-संख्या १३६ ।
SR No.003447
Book TitleAgam 07 Ang 07 Upashak Dashang Sutra Stahanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorMadhukarmuni, Kanhaiyalal Maharaj, Trilokmuni, Devendramuni, Ratanmuni
PublisherAgam Prakashan Samiti
Publication Year1989
Total Pages276
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, Conduct, & agam_upasakdasha
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy