________________
VIII
FOREWORD
yugapradhāna Devasūri in 1125 A. D. There is nothing on record to indicate that this Kumudachandra composed the Kalyāṇamandira stotra, nor is it at all
'vetambaras would have admitted as one of their most cherished stotras a poem of their enemy and object of their hate.
As regards the grammatical inaccuracies of the Kalyāṇamandira stotra mentioned at the end of my translation of the text, I will restate and discuss only those which cannot, in my opinion, be accounted for in any way. v. 11 वध्यापित is no doubt a bad reading for विध्यापित "extinguished". विध्यापयति is apparently a prakriticism, sanskriticised from fara causative of AGTE, Hem. Prak. Gr. II. 28. Hemachandra derives far from root Ft with #, which combination does however not occur in Sanskrit, nor would it suit the meaning of the word. The correct derivation is from the root ध्मा with वि.-विध्यापयति and other words derived from the same stem are not unfrequently used by Jain authors, but very rarely by other Sanskrit writers; at
cely by other Sanskrit writers; at any rate fagitta is not good. Sanskrit.
___v. 13 अमुत्र-लोके is wrong for अत्र लोके.-v. 28 अपरत्र त्वत्संगमे is wrong, it ought to be FüHIT. Here 87977 is used for 347 and must, therefore, be construed with the ablative.
___v. 40 चेद् ought to follow immediately °वन्ध्यो ; after वध्योऽस्मि it makes a wrong sense.
The age of Siddhasena I have discussed in the Introduction (p. iii, note) to the Bibl. Indica edition of the IEET; to the arguments there adduced I have nothing new to add.
Bonn, 22nd February 1927.5
H. Jacobi.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org