SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 147
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 98 SAMDESARĀSAKA 1760. दिति य. - 177cb. (महिलाः) कृष्णाम्बरैः कृष्ट( = रचित)-कुटिल-तरः अनेकभनिभिः विभाषिताः (आसते).. 178d. Can it be चंदद्ध (= चंद्रार्धः)? White flowers on the black hair look like half-moon on the top of black clouds.' 184d. सेय goes with धवलहर. 188a. Separate कप्पूर and सरिसु. . 188d. Probably विच्छाइय is an absolutive. Construe od: भुवणुप्परु परिहरवि, उयारइ पल्लंघ विच्छाइय, कामिणिहि जामिणिहि पसुप्पइ. . 1920. The sentence is completed after खरफरसु. The next sentence extending up to 193a is तहि तिणि पवणि हय सूडिय (य) असेस तरुथः झडि करि गय; छाय-फुल्ल-फल-रहिय सउणियण-असेविय (य ते ठिय). 1935. If भरिणि is accepted some connected sense can be made out: दिसा य तिमिरंतरिय, तुहिण-धूइण भरिणि (य जाया). 193d. Put a semicolon after 534. 194a. णिय goes with कंत. . 194d. If कौरइ is not to be construed actively, सयण must mean 'bed' instead of lying down'. Then उद्यानानाम् इमेषु न कानिचित् शयनानि क्रियन्ते (= रच्यन्ते), though value of this suggestion appears doubtful. _196b. कर is puzzling. It appears that कर-केलि = केलि कर meaning केलिम् कर्तुम् (?) = केल्यर्थे. 2013. Does this go with णव-कुसुम-पत्त in c? Then विअसंतु is plural (of. p. 43 end). :: 201d. The line should read अइरेहइ णव-सर रइ-विसैसि. 206. There is some obscurity in a. Apparently the whole stanza has a reference to the भमरु in 2050. So भमरु (plur.) is the subject and तरु (i. e. their flowers) the object of लिहंति. विज्ति in the light of b would be (भ्रमराः) तीक्ष्णैः कंटकाप्रैः विध्यन्ते. There remains परुप्पर (= परस्पर) which cannot be made to fit in the context. If somehow it can mean tg, then the logical sequence would be quite all right: भ्रमराः तीक्ष्णैः कण्टकाप्रैः विध्यन्ते, परंतु (= तथापि) ते तरुकुसुमानि लिहन्ति, तानि तीक्ष्णानि कण्टकाग्राणि च नैव गणयन्ति । यतः रसिकानाम् तनुः रसलोभेन दीयते । (= त्यज्यते) प्रेममोहेन च पापम् (= अनिष्टम् ) न गण्यते । 209ab. इ is emphatic. 210a? 21lab कंदर्पदर्पण संतप्ता (अहं जाता)। मम अंगे नाथः (एव) संधारकः, न सहकारः. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002918
Book TitleSandesha Rasaka
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAbdul Rahman, Jinvijay, H C Bhayani
PublisherBharatiya Vidya Bhavan
Publication Year1945
Total Pages282
LanguageSanskrit, English
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size17 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy