________________
in सचित्र उत्तराध्ययन सूत्र
तृतीय अध्ययन [३८
Taking birth in mankind, as a man, it is very difficult to hear the true religion; by hearing which forgiveness, penance and non-violence can be accepted (8)
Getting the favourable occasion to hear the true religion, it is more difficult to have firm faith in it. Hearing true liberation path, many person deprave from the true custom. (9)
Many men put their faith after hearing the true religion. They also become interested to restrainment; but due to adverse circumstances and unaviodable causes cannot accept restrainment. So it is much more difficult to invest energy in restrain. (10)
माणुसत्तंमि आयाओ, जो धम्म सोच्च सद्दहे ।
तवस्सी वीरियं लद्धं, संवुडे निद्भुणे रयं ॥११॥ जो व्यक्ति मनुष्य जन्म पाकर सद्धर्म-श्रवण करता है, उस पर श्रद्धा रखता है और तप (संयम ) में पुरुषार्थपराक्रम करके, आप्नवों का निरोध करता है और कर्मरूपी धूलि को धुन देता है, दूर कर देता है ॥११॥
The soul taking birth as man, hears the true religion, puts firm faith in it and by endeavour in penance and restrain obstructs the inflow of karmas, he cudgels the dust of karmas, and throw away. (11)
सोही उज्जुयभूयस्स, धम्मो सुद्धस्स चिट्ठई ।
निव्वाणं परमं जाइ, घय-सित्त व्व पावए ॥१२॥ सरल व्यक्ति को शुद्धि प्राप्त होती है, शुद्ध आत्मा-हृदय में ही धर्म की अवस्थिति होती है, धर्मयुक्त व्यक्ति ही घृत सिंचित अग्नि के समान अपने आत्मतेज को प्रगट करके परम निर्वाण को प्राप्त करता है ॥१२॥
Simple and candid person begets purification and the religion stays in pure heart-soul. The person having the religion firmly indue to the core of heart, manifests the brilliance of his soul like the fire fed with ghee (purified butter) and attains the liberation. (12)
विगिंच कम्मुणो हेउं, जसं संचिणु खन्तिए ।
पाढवं सरीरं हिच्चा, उड्ढं पक्कमई दिसं ॥१३॥ ___ कर्म (बंधन) के कारणों को क्षय (दूर) करके तथा क्षमा द्वारा यश का अर्जन करके इस भौतिक शरीर को छोड़कर जीव ऊर्ध्व दिशा (स्वर्ग अथवा मोक्ष) की ओर गमन करता है ॥१३॥
Destroying the causes of karma-bondage and acquiring fame by forgiveness, relinquishing this physical body the soul rises to upper regions i. e., either to heaven or to liberation abode. (13)
विसालिसेहिं सीलेहिं, जक्खा उत्तर-उत्तरा ।
__ महासुक्का व दिप्पन्ता, मन्नन्ता अपुणच्चवं ॥१४॥ विसदृश (अनेक प्रकार के) शील व्रतों का पालन करके जीव यक्ष (देव) बनते हैं; वे (देव) उत्तरोत्तर समृद्धि से महाशुक्ल (तेजस्वी) होकर दीप्तिमान होते हैं और तब वे ऐसा मानने लगते हैं कि स्वर्ग से च्यवन नहीं होता, अर्थात् देव अमर होते हैं ॥१४॥
Being endowed with many kinds of virtues (in this human life) takes birth as gods (Yakşa), in the heavenly abodes situated one above the other. These gods shine forth like the great luminaries and apprehend never to descend thence, meaning gods are immortal. (14)
Jain Election International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org