SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 568
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
32 Vinayam = Vinaya Vinaya - Padivattiae = By the practice of Vinaya, by the understanding of Vinaya Vinaya - Padivatti = Vinaya - Prathipatti Vinnay - Parinayamitte = When its knowledge becomes mature Vittammi = On wealth Vitti = Livelihood Vidaya = Knowing Viditapare = Knowing the nature of liberation Vidvansan - Dhamma = Whose dharma is to be destroyed Vipadavant = (By putting their faults on the heads of others) they speak ill. Vippjahanija = To be abandoned Vippamukkas = Freed from bonds Vippavasamane = Staying away Vibhajja = Breaking Vibhusie - Vibhushit, adorned Viyad = With mind Dasashrutaskandha Sutra Viyad - Gihansi = In an open house Viyad - Bhoyi - Prakash = In the light, that is, while the sun is shining, eating, not eating at night Viyar - Bhumi = Land of excretion, place to go to the toilet Sux Viyaarei = Destroys, destroys Viyale = In the night or evening Time Virattass - Savva - Kama - Virattass = See Viruv - Ruvehin - Various types of Vilevan = Application, Kasaya Dantakathth - See Vivajjeja = Free from women, animals and Pandaka (eunuch) Visamaasi = Snake Viso = Poison Vissaran = Viswar, ear-piercing Viharai = He wanders, she wanders Viharati = Enjoy Viharamane = Wandering Viharamo = We will wander Vihiri (re) jja = Wander, enjoy Viharen = By enjoyment Vihinsi = Kills Vuddha (tth) - Sile = Having the nature of an old man Vuddha - Sevi = One who serves the elders Vutta = Said Vutta = (Samane) = When said Vette = From the Veda |Vedhen = With wet leather Vey - Chhinnayam = Cutting of the genitals Veyanijjam = Vedaniya karma Vayyavache = For service Ver - Bahule = One who makes more enmity Veraman = Viraman Vrat, Samayik Vrat in the form of the cessation of Savadya Yoga Veratanain - Places of enmity
Page Text
________________ ३२ विणयं= विनय विणय - पडिवत्तीए = विनय प्रतिपत्ति से, विनय के आचरण से विणय - पडिवत्ती = विनय - प्रतिपत्ति विण्णय - परिणायमित्ते = जब उसका ज्ञान परिपक्व हो जाता है वित्तंमि=धन पर वित्ति= आजीविका विदाय = जानकर विदितापरे = मोक्ष के स्वरूप को जानकर विद्वंसण - धम्मा= नाश होना जिनका धर्म है विपडिवदंति = (अपने दोषों को दूसरों के माथे मढ़कर) अपलाप करते हैं। विप्पजहणिज्जा=त्यागने योग्य विप्पमुक्कस्स=बन्धनों से मुक्त विप्पवसमाणे दूर रहने पर विभज्ज=फोड़कर विभूसिए - विभूषित, अलङ्कृत वियड =सचित्त दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् वियड-गिहंसि खुले घर में वियड - भोई - प्रकाश में ही अर्थात् सूर्य के रहते ही भोजन करने वाला, रात्रि को भोजन न करने वाला वियार - भूमि = मलोत्सर्ग की भूमि, पाखाना जाने की जगह Sux वियारेइ = विदारणा करता है, विनाश करता है वियाले = विकाल में, रात्रि या संध्या के समय Jain Education International विरत्तस्स - सव्व - काम - विरत्तस्स देखो विरूव-रूवेहिं - नाना प्रकार के विलेवण = विलेपन, कसाय दंतकट्ठ- देखो विवज्जेज्जा = स्त्री, पशु और पंडक (नपुंसक) से रहित विसमासी = सर्प विसो = विष को विस्सरं=विस्वर, कर्ण-कटु विहरइ = विचरता है, विचरती है विहरति = विहार करें विहरमाणे = विचरता हुआ विहरामो = विचरण करेंगे विहरि ( रे ) ज्जा = विचरें, विहार करें विहारेण = विहार से विहिंसइ = मारता है वुड्ढ ( टठ्) - सीले = वृद्ध जैसा स्वभाव रखने वाला वुड्ढ - सेवि = वुद्धों की सेवा करने वाला वुत्ता = कथन किये हैं वुत्ता = (समाणे ) = कहे जाने पर वेत्ते =वेत से |वेढेण= गीले चाम से वेय- छिन्नयं = जननेन्द्रिय का छेदन वेयणिज्जं = वेदनीय कर्म वैयावच्चे = सेवा के लिए वेर - बहुले = अधिक वैर करने वाला वेरमण = विरमण व्रत, सावद्य योग की निवृत्ति रूप सामायिक व्रत वेरातणाइं - वैर भाव के स्थानों को For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy