SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 546
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## 90 ## Dasha-Shruta-Skandha Sutra Thus, in the same way, **Kanhu-i-Rahassia** = one who keeps secrets (confidential information) in any action, against **Esana-Samiti** (the assembly of those who seek the truth). **Kappati** = it is appropriate, **Esana-Samiaan** = one who has the assembly of those who seek the truth, i.e., **Kapparu-kkhe (ch) iva** = like a Kalpa tree, one who consumes pure food. **Kamma** = karma, **Oyam** = this, **Nir-mal** = pure, **Rag-Dvesha-rahit** = free from attachment and aversion. **Kamma-nta** = the results of unwholesome karma. **Olambhia** = obstructed, stopped. **Sa** = karma, **Nimitta-karan** = the cause, **Oh-am** = this, **Sansar-rupi** = the ocean of existence. **Kamma** = attacking, **Oh-ar-a-itta** = one who speaks without doubt, **Kamma-B-esu** = the seed of karma. **Asamadhi** = the eleventh state of non-concentration. **Kamma-in** = one who performs karma. **Kay-Kou-yam-Mangal-Payach-chitte** = one who has received (for protection and good fortune), **Ohi-A-vadhi** = the knowledge of the time, **Ohi-Naane** = the knowledge, **A-vadhi-gyan** = the knowledge of the time, **Mangal** = the fifth division, **Tilak** = the mark on the forehead (for the destruction of obstacles). **Tatha** = thus, **Ohi-Dasane** = the vision of the time, **A-vadhi-darshan** = the vision of the time, **Prayashchitta-pair** = the feet of atonement, **Bhum-i-sparsh** = touching the ground (for removing bad dreams and inauspicious omens). **Aurali-yam** = generous, **Sthul** = gross (body), **Kankha** = desire, **Abhilasha** = aspiration. **Kay-re** = which, **Kankhi-yass** = one who has desire (aspiration, greed), **Kay-Bali-kamme** = one who has performed the sacrifice, **Bali-karma** = the sacrifice. **Bal-vardhak** = strengthening, **Vyayam** = exercise (workout), **Kan-the** = in the throat. **Kay-Vik-kay-Mas-addh-Mas-rup-ag-San-vav-ak-khang-Phasa** = harsh, i.e., rough touch, **Harao** = to buy, to sell, **Mas-ardh** = half-monthly, **Mas-rup-ak** = behavior. **Kaj-janti** = are done, **Kay-So-bhe** = shining, **Kati-Sut-tay-am** = the waist-cord, **Mekhala** = the belt, **Kamar** = the waist, **Kaya-i** = perhaps, **Kada-chit** = at some time, **Gahna** = the ornament. **Karan-Kara-vana-o** = (violence) doing and causing, **Katu-kar-ke** = by making bitter, **Katt-Kamma-nta-ni** = the wooden factories, **Kar-yal-am** = hands joined, **Kan-h-kkhie** = one who is on the dark fortnight, **Kar-avana-o** = doing, see **Karan**. **Ardh-Pudgal-Paravartan-Kal** = more than the time of half-pudgal transformation, **Kar-itta** = doing (the said action), **Sansar-chakra** = the cycle of existence, **Bhraman** = wandering, **Kar-e-iti** = does.
Page Text
________________ 90 दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् एवं इसी प्रकार कण्हुई-रहस्सिया=किसी भी कार्य में एसणाऽसमितेः-एषणा समिति के विरुद्ध रहस्य (भेद) रखने वाले चलने वाला कप्पति=उचित है एसणा-समियाणं एषणा समिति वाले अर्थात् कप्परुक्खे(च)इव कल्प वृक्ष के समान निर्दोष आहार ग्रहण करने वाले कम्मं कर्म ओयं निर्मल, राग-द्वेष-रहित कम्मंता अशुभ कर्म के फल देने वाले । ओलंभिया अवरुद्ध कर, रोक कर सा. कर्म के निमित्त-कारण ओहं संसार-रूपी समुद्र कम्म=आक्रमण कर ओहारइत्ता शंका-रहित भाषा बोलने वाला, कम्म-बीएसु-कर्म-रूपी बीज असमाधि के ग्यारहवें स्थान का सेवन । कम्माइं=कर्म करने वाला कय-कोउयं-मंगल-पायच्छित्ते जिस ने । ओहि अवधि (रक्षा और सौभाग्य के लिए) मस्तक पर ओहि-णाणे अवधि-ज्ञान, ज्ञान का तिलक, (विघ्न विनाश के लिए) मङ्गल पांचवां भेद । तथा (दुःस्वप्न और अपशकुन दूर करने ओहि-दसणे अवधि-दर्शन के लिए) प्रायश्चित्त-पैर से भूमि-स्पर्श औरालियं=औदारिक, स्थूल (शरीर) आदि क्रियाएं की कंख काङ्क्षा, अभिलाषा कयरे कौन से कंखियस्स=काङ्क्षा (अभिलाषा, लोभ) कय-बलिकम्मे जिसने बलि-कर्म अर्थात् वाले की बलवर्द्धक व्यायाम (कसरत) किया है कंठे गले में कय-विक्कय-मासद्ध-मासरूपग-संववकक्खङ-फासा कर्कश अर्थात् कठोर स्पर्श हाराओ=खरीदना, बेचना. मासार्द्ध और वाले मासरूपक व्यवहार से कज्जंति किये जाते हैं कय-सोभे शोभायमान कटि-सुत्तयं कटि-सूत्र, मेखला, कमर का कयाई कदाचित् किसी समय गहना करण-करावणाओ=(हिंसा) करने और कटु-करके कराने से कट्ठ-कम्मंताणि लकड़ी के कारखाने कर-यलं हाथ जोड़कर कण्ह-क्खिए कृष्णपाक्षिक अर्थात् वह व्यक्ति | करावणाओ=करण देखो जो अर्ध पुद्गल परावर्तन काल से भी अधिक | करित्ता=(उक्त कार्य) करा कर संसार-चक्र में भ्रमण करता रहे करेइति करता है Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy