SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 467
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Dashami Dasha ### With Hindi Commentary **366** A rare-knowledge-possessing woman becomes. Thus, O monks! The cause of this is that, in the division of the fruits of the karmas, she is not able to listen to the Dharma, which is only declared by the Kevalis. Would a monk or a layman, in this way, declare the Dharma, which is only declared by the Kevalis, to such a woman? Yes! He would declare it. But, O venerable one! This meaning is not possible. She is not fit to listen to this Dharma. She is full of great desires, great undertakings, great attachments, and is unrighteous. As long as she is inclined towards the south, she will be a hell-bound being and will also be a rare-knowledge-possessing woman. Thus, O monks! The cause of this is that, in the division of the fruits of the karmas, she is not able to listen to the Dharma, which is only declared by the Kevalis. **Word-by-word meaning:** * Tise - in this way * Na - not * Us - that * Prakar - kind * Ki - of * Itthiyaye - woman * Stri - woman * Ko - to * Taha - in this way * Suve - form * Tatha - thus * Rup - form * Samane - monk * Shraman - monk * Wa - or * Mahan - layman * Ya - or * Shravak - layman * Ubhay - both * Kalam - times * Kevali - Kevali * Pannattam - declared * Dhammam - Dharma * Aikkhejja - would declare * Hanta - yes * Aikkhejja - would declare * Kintu - but * Bhanta - O venerable one * Sa - she * Stri - woman * Dharma - Dharma * Padisunejja - would listen * Dharma - Dharma * Savanaye - for listening * Abhaviya - unfit * Na - not * Vakyalankar - for the sake of rhetoric * Ke - for * Liye - sake * Hai - is * Sa - she * Cha - also * Bhavati - becomes * Mahechcha - with great desires * Maharanbha - undertaking great tasks * Maha - great * Pariggraha - attachments * Ahmmiya - unrighteous * Jav - as long as * Dullhabhohiyayi - rare-knowledge-possessing * Bhavati - becomes * Samanau - O monks * Uso - monks * Evam - thus * Ni - certainly * Schya - sure * Tass - that * Nidanas - cause * Karma - karma * Ka - of * Yah - this * Phal - fruit * Kaha - said * Hai - is * Ki - that * Imeyaruve - in this way * Pannattam - declared * Kevali - Kevali * Bhagavan - Lord * Ke - by * Kahe - said * Huye - being * Dhammam - Dharma * Dharma - Dharma * Ko - to * Padisu - listen * Nittae - for * No - not * Sanchaye - able * Ti - to be **Original meaning:** Would a monk or a layman, in this way, declare the Dharma, which is only declared by the Kevalis, to such a woman? Yes! He would declare it. But, she is not fit to listen to this Dharma. She is full of great desires, great undertakings, great attachments, and is unrighteous. As long as she is inclined towards the south, she will be a hell-bound being and will also be a rare-knowledge-possessing woman. Thus, the cause of this is that, in the division of the fruits of the karmas, she is not able to listen to the Dharma, which is only declared by the Kevalis.
Page Text
________________ दशमी दशा हिन्दीभाषाटीकासहितम् । ३६६ आगमिस्साए दुल्लभ-बोहियावि भवति । एवं खलु समणाउसो ! तस्य निदाणस्स इमेयारूवे पाव-कम्म-फल-विवागे जं णो संचाएति केवलि-पण्णत्तं धम्म पडिसुणित्तए । तस्या स्तथाप्रकारायाः स्त्रियस्तथा-रूपं श्रमणो माहनो वोभय-कालं केवलि-प्रज्ञप्तं धर्ममाख्यायात् ? हन्त ! आख्यायात्, सा नु भदन्त ! प्रतिश्रूयान्नायमर्थः समर्थः, अभव्या नु सा तस्य धर्मस्य श्रवणाय, सा च भवति महेच्छा, महारम्भा, महा-परिग्रहा, अधार्मिकी, यावद्दक्षिणगामिनी नैरयिका आगमिष्यति दुर्लभ-बोधिका चापि भवति । एवं श्रमणायुष्मन् ! तस्य निदानस्यैतादृग-रूपः पाप-कर्म-फल-विपाको यन्नो शक्नोति केवलि-प्रज्ञप्तं धर्म प्रतिश्रोतुम् । पदार्थान्वयः-तीसे णं-उस प्रकार की इत्थियाए-स्त्री को तहा-सूवे-तथा-रूप समणे-श्रमण वा-अथवा माहणे-माहन या श्रावक उभयकालं-दोनों समय केवलि-पण्णत्तं-केवलि-प्रतिपादित धम्मं धर्म आइक्खेज्जा-कहे हंता-हां! आइक्खेज्जा-कहे किन्तु भंते-हे भगवन् ! सा-वह स्त्री धर्म पडिसुणेज्जा-धर्म सवणयाए-सुनने के लिये अभविया-अयोग्या है णं-वाक्यालङ्कार के लिए है । सा च-वह तो भवति होती है महिच्छा-उत्कट इच्छाओं वाली महारंभा-बड़े-बड़े कार्यों (हिंसा-युक्त) को आरम्भ करने वाली महा-परिग्गहा-बड़े परिग्रह (ममता) वाली अहम्मिया-अधार्मिक जाव-यावत् दुल्लभबोहियावि-दुर्लभ-बोध वाली भवति होती है समणाउसो-हे आयुष्मन् श्रमण ! एवं र निश्चय से तस्स-उस निदाणस्स-निदान कर्म का यह फल कहा है कि इमेयारूवे-इस प्रकार पण्णत्तं-केवली भगवान् के कहे हुए धम्मं धर्म को पडिसुणित्तए-सुनने के लिए भी नो संचाएति-समर्थ नहीं होती। मूलार्थ-उस इस प्रकार की स्त्री को क्या तथा-रूप श्रमण अथवा श्रावक केवली के प्रतिपादित धर्म को कहे? हां! कहे किन्तु वह उनको सुने यह बात सम्भव नहीं । वह उस धर्म को सुनने के अयोग्य है, क्योंकि वह तो उत्कट इच्छा वाली, बड़े-बड़े कार्य आरम्भ करने वाली, बड़े T खल-इस प्र Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy