Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Dashami Dasha
### With Hindi Commentary
**366**
A rare-knowledge-possessing woman becomes. Thus, O monks! The cause of this is that, in the division of the fruits of the karmas, she is not able to listen to the Dharma, which is only declared by the Kevalis.
Would a monk or a layman, in this way, declare the Dharma, which is only declared by the Kevalis, to such a woman? Yes! He would declare it. But, O venerable one! This meaning is not possible. She is not fit to listen to this Dharma. She is full of great desires, great undertakings, great attachments, and is unrighteous. As long as she is inclined towards the south, she will be a hell-bound being and will also be a rare-knowledge-possessing woman. Thus, O monks! The cause of this is that, in the division of the fruits of the karmas, she is not able to listen to the Dharma, which is only declared by the Kevalis.
**Word-by-word meaning:**
* Tise - in this way
* Na - not
* Us - that
* Prakar - kind
* Ki - of
* Itthiyaye - woman
* Stri - woman
* Ko - to
* Taha - in this way
* Suve - form
* Tatha - thus
* Rup - form
* Samane - monk
* Shraman - monk
* Wa - or
* Mahan - layman
* Ya - or
* Shravak - layman
* Ubhay - both
* Kalam - times
* Kevali - Kevali
* Pannattam - declared
* Dhammam - Dharma
* Aikkhejja - would declare
* Hanta - yes
* Aikkhejja - would declare
* Kintu - but
* Bhanta - O venerable one
* Sa - she
* Stri - woman
* Dharma - Dharma
* Padisunejja - would listen
* Dharma - Dharma
* Savanaye - for listening
* Abhaviya - unfit
* Na - not
* Vakyalankar - for the sake of rhetoric
* Ke - for
* Liye - sake
* Hai - is
* Sa - she
* Cha - also
* Bhavati - becomes
* Mahechcha - with great desires
* Maharanbha - undertaking great tasks
* Maha - great
* Pariggraha - attachments
* Ahmmiya - unrighteous
* Jav - as long as
* Dullhabhohiyayi - rare-knowledge-possessing
* Bhavati - becomes
* Samanau - O monks
* Uso - monks
* Evam - thus
* Ni - certainly
* Schya - sure
* Tass - that
* Nidanas - cause
* Karma - karma
* Ka - of
* Yah - this
* Phal - fruit
* Kaha - said
* Hai - is
* Ki - that
* Imeyaruve - in this way
* Pannattam - declared
* Kevali - Kevali
* Bhagavan - Lord
* Ke - by
* Kahe - said
* Huye - being
* Dhammam - Dharma
* Dharma - Dharma
* Ko - to
* Padisu - listen
* Nittae - for
* No - not
* Sanchaye - able
* Ti - to be
**Original meaning:**
Would a monk or a layman, in this way, declare the Dharma, which is only declared by the Kevalis, to such a woman? Yes! He would declare it. But, she is not fit to listen to this Dharma. She is full of great desires, great undertakings, great attachments, and is unrighteous. As long as she is inclined towards the south, she will be a hell-bound being and will also be a rare-knowledge-possessing woman. Thus, the cause of this is that, in the division of the fruits of the karmas, she is not able to listen to the Dharma, which is only declared by the Kevalis.