SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 428
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
360 Dasha-shruta-skandha-sutra Thus, O Vayasi, knowing that you are righteous, the best has been given to you, may it be auspicious for you. Tenth Dasha Wherever there is a vehicle-shed, there he goes, going there he enters the vehicle-shed, entering he looks at the vehicles, looking at the vehicles he cleans them, cleaning he shakes the vehicles, shaking he takes the vehicles out, cleaning, taking out he removes the dust, removing he decorates the vehicles, decorating he makes the vehicles adorned with fine ornaments, making them adorned he joins them to the chariots, joining them he sets them on the path, setting them he makes the whip-holders and the whip-bearers mount together, making them mount he goes through the middle of the street, wherever the Shreni-king is, there he goes, going there he raises his hands and says, "It is right, O master! The righteous vehicle-best has been given, may it be auspicious!" It has been accepted by the words. Word-by-word meaning: Wherever - where there is a vehicle-shed - vehicle-shed, there - there he goes - comes, and going there - coming he enters the vehicle-shed - vehicle-shed, entering - entering he looks at the vehicles - vehicles, looking at - looking at the vehicles - vehicles he cleans them - cleans, cleaning - cleaning he shakes the vehicles - vehicles, shaking - shaking he takes the vehicles out - takes out, taking out - taking out he removes the dust - dust, removing - removing he decorates the vehicles - vehicles, decorating - decorating he makes them adorned with fine ornaments - adorned with fine ornaments, making them adorned - making them adorned he joins them to the chariots - chariots, joining them - joining them he sets them on the path - path, setting them - setting them he makes the whip-holders - whip-holders and the whip-bearers - whip-bearers mount together - together, making them mount - making them mount he goes through the middle of the street - street, wherever - where the Shreni-king - Shreni-king is, there - there he goes - comes, going there - coming he raises his hands - hands and says - says, "It is right, O master! The righteous vehicle-best has been given, may it be auspicious!" It has been accepted by the words.
Page Text
________________ ३६० दशाश्रुतस्कन्धसूत्रम् एवं वयासी - जुत्ते ते सामी धम्मिए जाण - प्पवरं आइट्टं, भद्दं ते वहिं गाहिता । दशमी दशा यत्रैव वाहन-शाला तत्रैवोपागच्छति, उपागत्य वाहन शालामनुप्रविशति, अनुप्रविश्य वाहनानि प्रत्युत्प्रेक्षति, प्रत्युत्प्रेक्ष्य वाहनानि संप्रमार्जयति, संप्रमार्ण्य वाहनान्यास्फालयति, आ-स्फाल्य वाहनानि निष्काशयति, संप्रमार्ण्य, निष्काश्य दूष्यं प्रविणयति, प्रविणीय वाहनानि समलङ्करोति, समलंकृत्य वाहनानि वर-भण्डक-मण्डितानि करोति, (मण्डितानि) कृत्वा वाहनानि यानेषु योजयति, योतयित्वा वर्त्म ग्राहयति, ग्राहयित्वा प्रतोदयष्टीः प्रतोद-धरांश्च समं (एककालमेव) आरोहयति, आरोहयित्वान्तराश्रम पदे यत्रैव श्रेणिको राजा तत्रैवोपागच्छति, उपागत्य करतलं यावदेवमवादीत् युक्तं ते स्वामिन् ! धार्मिक यान-प्रवरमादिष्टं भद्रं भवतु । वाग्भिर्गृहीतम् । Jain Education International पदार्थान्वयः - जेणेव - जहां वाहण - साला-वाहन- शाला थी तेणेव - वहां उवागच्छइ-आता है और उवागच्छत्ता - आकर वाहण सालं-वाहन - शाला में अणुप्पविसइ - प्रवेश करता है और अणुप्पविसइत्ता - प्रवेश कर वाहणाई - वाहनों को पच्चुवेक्खइ - देखता है और पच्चुवेक्खइत्ता - देखकर वाहणाइं- वाहनों को संपमज्जइ- सम्प्रमार्जन करता है और संपमज्जइत्ता - वाहनों को अप्फालेइ थपथपाता है और अप्फालेइत्ता - थपथपा कर वाहणाई - वाहनों को णीणेइ-वाहन- शाला से बाहर निकालता है और णीणेइत्ता - बाहर निकाल कर दूसं- उनके वस्त्र को पवीणेइ - निकालता है और पवीणेइत्ता- निकाल कर वाहणाई-वाहनों को समलंकरेइ - अलंकृत करता है और समलंकरेइत्ता - अलंकृत कर वरभंडगमंडियाइं करेइ उनको उत्तम भूषणों से मण्डित करता है और मण्डित करेइत्ता - कर जागं - यान के साथ जोएइ-जोड़ता है जोएइता - जोड़कर वट्टमग्गं गाहेइ-मार्ग में स्थापित करता है और गाहेइत्ता - स्थापन कर पओदलट्ठि - चाबुक और पओद-धरे- चाबुक धारण करने वाले पुरुषों को समं - एक साथ आरोहइ - रथ पर चढ़ाता है और आरोहइत्ता-चढ़ाकर अंतरासमपदंसि रथ्या (गली) के बीच से बढ़ाता हुआ जेणेव - जहां सेणिए राया-श्रेणिक राजा था तेणेव -वहीं पर उवागच्छइ-आता है और उवागच्छइत्ता- आकर For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002908
Book TitleAgam 27 Chhed 04 Dashashrut Skandh Sutra Sthanakvasi
Original Sutra AuthorN/A
AuthorAtmaram Maharaj
PublisherPadma Prakashan
Publication Year2001
Total Pages576
LanguageHindi, English
ClassificationBook_Devnagari, Book_English, Agam, Canon, Conduct, & agam_dashashrutaskandh
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy