Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Seventh Chapter
## With Hindi Commentary
The term 'yācanā' refers to the understanding of all the things that are fit for a sādhū to accept. Similarly, 'pṛcchana' implies asking questions about anything that is doubtful. In the same way, one should also know about asking permission for a place and answering others' questions. In summary, a muni should not speak except for these four topics.
Now the sūtra-kāra speaks about the topic of upāśraya:
**253**
**māsiyam ṇam bhikku-paḍimaṁ paḍivannassa kappati tao uvassayā paḍilehittae. taṁ jaha - ahe ārama-gihansi vā, ahe viyaḍ-gihansi vā, ahe rukkha-mūla-gihansi vā.**
**māsika nu bhikṣu pratimāṁ pratipannaḥ (sy) kalpate trīn upāśrayān pratilekhayitum. tadyathā - adho ārama gṛhe vā, adho vivṛta-gṛhe vā, adho vṛkṣa-mūla-gṛhe vā.**
**padārthānvayah:** māsiyam - māsikī bhikku-paḍimaṁ - bhikṣu - pratimā paḍivannassa - pratipanna. anagāra ko tao-tīn uvassayā - upāśraya paḍilehittae - pratilekhan karne ke liye kappati - yogya hain. taṁ jaha jaise ahe ārama-gihansi - udyān sthit ghar me vā athavā ahe viḍ-gihansi- khule ghar me vā athavā ahe rukkha-mūla-gihansi - vṛkṣa ke mūl me athavā vṛkṣoṁ kī jarḍoṁ se bane hue ghar me. ṇam - vākyālankāra ke liye hai.
**I**
**mūlārtha:** māsikī bhikṣu-pratimā-pratipanna anagāra ko tīn prakār ke upāśraya pratilekhan karne chahiyeṁ. jaise- udyān-gṛha, cāroṁ ōr se anācchādit-gṛha tatha vṛkṣa-mūlastha ya vṛkṣa-mūla-nirmita gṛha.
**ṭīkā:** is sūtra meṁ upāśraya ke viṣay meṁ pratipādan kiyā gayā hai. māsika-pratimā-pratipanna anagāra ko tīn tarah ke upāśrayoṁ kī pratilekhanā karnī chahiye | jaise - jab pratimā pālan karte hue bhikṣu kahīṁ nivās kī ichchhā kare to usko upāśraya ke liye udyān-gṛha, cāroṁ ōr se anācchādit aur ūpar se chādit gṛha ya vṛkṣa-mūlastha śuddha gṛha ḍhūṁḍh kar vahīṁ rahnā chahiye.