Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms:
Like one intoxicated, he falls at night, like a dead man asleep. In the morning, the fool rises, greedy for wealth. O Deva, it is true that human birth is not beautiful, he desires pleasure like an artificial machine, weary from the effort of the path, he wanders during the day. He is, but suffers. When grown up, the eye of wisdom departs, he fears death, but not Yama. Afflicted by disease, distressed by hunger, inflamed by bile, filled with phlegm, broken by wind, he fails to serve human women. Truly, the human body is born of impurity. Truly, sense pleasures are not happiness. Truly, those endowed with virtues do not find happiness in enjoying your body, only suffering increases.
Be skilled in the desire for happiness in the next world. Truly, though the world is devoid of essence, O Warrior, at my request, marry the two excellent lotus-faced beloved ones, born of another, endowed with hundreds of diseases, the doer of the bondage of karmic destruction, whose speech is like a beautiful swan, for the sake of happiness of the senses.
Hearing this, the wise one, why does he partake of it?
Ṛṣabhadeva, shaking his head and considering the future, stood with downcast face. The Omniscient, the contemplator of the principles of conduct and humility, the consort of the Goddess of Wealth, thinks in his mind, "Even today, I have the karmic veil that has been impenetrable for thirteen thousand previous lives." Then, knowing the inner meaning of his letter, the tree of auspicious fruits, the lord of the clan, Nābhirāja, said, "He desires to enjoy with gods, men, and women, sent by Nābhirāja the clan-lord, and adorned with jewel ornaments."