SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 664
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Makhadahatamuddayapiughatimdihirapiṭhalamviyatanahaharutaruar duraniṛuhavadakāṇār savācāhahilvamāetspiāyave dihalavijāiriēnarasanamāṇasēnimēyarahyamaḷāghā taparakēvivāhavaṇayasamitiṣita hindakā japaēmaḍciḍavaiyūlamaḍhāyapahacapābibāpalagarjatag bōsōrisaisaiḍaisalitaēlkēṇabatraṇiviliūsa fāmādivasavāja havāhavāśmayāhimahārḍī tōnivadahininivahehamunā pākaḍiyā vidyā hakasamasatīlajītaī ahavirdhagasyalayadōjatamāun dharānidēṣyā khahikācaṇanaṇ sōpaviyōmāṣaṇamāpaṇaścakamm parampaṇāramidharōkatārāhauvaramilakamārāvakīra vijadī purvarisahomapurdivamalajahiēriēkajītakasāḍē sarakami nauparadharinihivamanaṇirikaṁivanihāsilōmaleśamanparanārāyalalagn dētapativarajāudisantaramākhaṇḍaparavaḍavivāhaō kēsalāruvakhaśakīka māpapaṇāyānī hikahigyān kvakhavarēpavitrikānāmaparatiyadhapadipalijalālānaṇghālanani vāri mahiyavajavīyarahōṁ santānapavahaśyarṇidīṣu tivināyūrājārahogehiḍavār 33 Talavār se khaṇḍita karō. Tab us mugdhā ne priya kō pahaḍ par rakha diya. Vah bhī kakar vṛkṣa kē nīcē apanā jāyēngī, sampūrṇa anga cakanačūr hō jāyēngē. Rājalakṣmī kō mānanēvālē hē rājā, tum mujha candramukhī kī upēkṣā śarīra lambā karakē lēṭ gayā. Jisamē dūr se sūrya kē pratāpa kō rōka diya gayā hai us vṛkṣa kē nīcē hāthōṁ na karō. Tum mujhe cāho-cāho, maiṁ tumhēṁ dhōkhā na dūngī aur is bhayānak jangala se uddhār karūngī. Tab vah se lambē hotē huē rājā śrīpāla kō us vidyādhari ne dekha. Māno kāmadeva ne apanī pratyāñca kā sandhān kar kumār bōlā ki tum khinna kyōṁ hotī hō! Parpuruṣa kō apanā mana dētē huē śarm nahīṁ ātī. Yē accha hai liyā hō. Ki 'maiṁ' is kalpavṛkṣa kī ḍāl par sūkha jāūṁ. Parastrī kā mukha na dekūgā. Mērē anga caṭṭān par naṣṭa hō jāyēṁ, ghattā-yah dekhakē kāmadeva kē bāṇōṁ se āhat ēk sīmantinī yahāṁ pahūñcī. Kula-maryādā se mukta vah par vē parastrī kē uraṣṭhala mēṁ na lagēngē. Accha hai mērē dāntōṁ kī pankti naṣṭa hō jāyē, vah dūsare kī strī kē bimbādharaṁ spaṣṭa cāpalūsī kē śabdōṁ mēṁ bōlī-॥८॥ Kō na kāṭē. Accha hai kēśabhāga naṣṭa hō jāyēṁ, par vē dūsare kī prēmikāōṁ dvārā na khīñcē jāyēṁ. Accha hai is vakṣasthala kō pakṣī khā jāyēṁ, lekīn dūsarōṁ kī striyōṁ kē stanōṁ se yah na ragaḍā jāyē. Hē puruṣa śrēṣṭha ! duḥkha se prērita tumhēṁ yahāṁ kisanē lākē ḍāl diya? Hē sundara ! aur isī tarah vṛkṣa se ghattā-nivārṇa kiyē huē bhī netra hilatē rahate haiṁ. Hṛdaya-vikāra kō prāpta hotā hai. Aur rāt-din santāpa tum chōḍ diya jāō tō tum nīcā muṁh kiyē huē niścaya hī gira paḍōgē. Kasamasātī tumhārī haḍḍiyāṁ ṭūṭ badhatā rahata hai. Kintu duṣṭa prēmi kī trpti pūrī nahīṁ hotī॥९॥ 645 For Private & Personal use only
Page Text
________________ मखडाहातामुद्दयपिउघाटिमदिहरापिठलंवियतणकहरुतरुवर दूरनिरुहवडाकणार सवाचाहहिलवमाएतस्पिायवे दिहलविजाइरिएनरसनमाणसेनिमयरहयमलाघा तपरकेविवाहवाणयसमितिषित हिंदका जपएमडचिडवाइयऊलमझायपहचापाबीपालगर्जतग बोसोरिससाइडइसलिटाएलकेणबत्राणिविलिउस फामादिवशवाज हवाहवाश्मयाहिमहारडी तोनिवडहिनिन्वहेहामुना पाकडिया विद्या हकसमसतिलजीतई अहविर्धगश्यलयदोजतमाउन धरानिदेष्या खहिकाचणण सोपवियोमाषणमापणश्चकम्म परमपनारमिधारोकतारहाउबारमिलाकमारवाकिर विजदि पुरवरिसहोमपुर्दिवमलजहियरिएकजितकसाढे सरकमि नउपरधरिणिहिवमणनिरिकमिवनिखासिलोमलेसमनपरनारायललग्न देतपतिवरजाउदिसंतरेमाखण्डपरवडविवाहो केसलारुवखाशकिक मापपणायणी हिकहिज्ञान क्वखवरेपवित्रिकानामापरतियधपदिपलिजलालानाणघालननि वारिमहियवजावियारहों संतानपवहश्यर्णिदिषु तिविनयूरजारहोगेहिडवार ३३ तलवार से खण्डित करो। तब उस मुग्धा ने प्रिय को पहाड़ पर रख दिया। वह भी ककर वृक्ष के नीचे अपना जायेंगी, सम्पूर्ण अंग चकनाचूर हो जायेंगे। राजलक्ष्मी को माननेवाले हे राजा, तुम मुझ चन्द्रमुखी की उपेक्षा शरीर लम्बा करके लेट गया। जिसमें दूर से सूर्य के प्रताप को रोक दिया गया है उस वृक्ष के नीचे हाथों न करो। तुम मुझे चाहो-चाहो, मैं तुम्हें धोखा न दूंगी और इस भयानक जंगल से उद्धार करूँगी। तब वह से लम्बे होते हुए राजा श्रीपाल को उस विद्याधरी ने देखा। मानो कामदेव ने अपनी प्रत्यंचा का सन्धान कर कुमार बोला कि तुम खिन्न क्यों होती हो! परपुरुष को अपना मन देते हुए शर्म नहीं आती। ये अच्छा है लिया हो। कि 'मैं' इस कल्पवृक्ष की डाल पर सूख जाऊँ। परस्त्री का मुख न देखूगा। मेरे अंग चट्टान पर नष्ट हो जायें, घत्ता-यह देखकर कामदेव के बाणों से आहत एक सीमन्तिनी यहाँ पहुँची। कुल-मर्यादा से मुक्त वह पर वे परस्त्री के उरस्थल में न लगेंगे। अच्छा है मेरे दाँतों की पंक्ति नष्ट हो जाये, वह दूसरे की स्त्री के बिम्बाधरों स्पष्ट चापलूसी के शब्दों में बोली-॥८॥ को न काटे। अच्छा है केशभाग नष्ट हो जायें, पर वे दूसरे की प्रेमिकाओं द्वारा न खींचे जायें। अच्छा है इस वक्षस्थल को पक्षी खा जायें, लेकिन दूसरों की स्त्रियों के स्तनों से यह न रगड़ा जाये। हे पुरुष श्रेष्ठ ! दुःख से प्रेरित तुम्हें यहाँ किसने लाकर डाल दिया? हे सुन्दर ! और इसी तरह वृक्ष से घत्ता-निवारण किये हुए भी नेत्र हिलते रहते हैं। हृदय-विकार को प्राप्त होता है। और रात-दिन सन्ताप तुम छोड़ दिये जाओ तो तुम नीचा मुँह किये हुए निश्चय ही गिर पड़ोगे। कसमसाती तुम्हारी हड्डियाँ टूट बढ़ता रहता है। किन्तु दुष्ट प्रेमी की तृप्ति पूरी नहीं होती॥९॥ 645 Jain Education International For Private & Personal use only www.jainelibrary.org
SR No.002738
Book TitleAdi Purana
Original Sutra AuthorPushpadant
Author
PublisherJain Vidyasansthan Rajasthan
Publication Year2004
Total Pages712
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size147 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy