SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 525
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Bharateshwara, the Jina, practices Dharma. He becomes a Bhavalingi, abandoning the concerns of the body, and his Ragaparamanu, like dust, fly away with outstretched arms. He contemplates: "Out of hundreds of cows, only one cow's milk is drunk. Out of thousands of hives, only one beehive's honey is consumed. Similarly, out of thousands of women, only one woman is desired by the king. Out of hundreds of Kharis (a unit of measurement) of rice, only a handful is eaten. Out of millions of chariots, only one is mine. Man is the servant of great men, the horse of the horse-keeper, and the elephant of the elephant-keeper. Even within palaces, there is a sleeping platform. Thus, the enjoyment of the earth is experienced. Yet, the living being is subject to decay. This fleeting and painful science of politics can be attributed to the one whose mantras are not deciphered by enemies. Can a wheel escape the cycle of time? Can it not see the life covered by an umbrella? The rod of bad karma is inevitable. The one whose sword spares no one in battle, whose power spreads in all directions, who shows the rod of the Supreme Being in the morning, is like a jewel falling from the sky like lightning. The Asi (sword) worships Krishna, the fierce, and adorns himself with auspicious garments, devoting himself to the administration of justice, concerned with the welfare of all subjects. The army is the one that bears the sound of Yama's drums. The earth, embraced by sorrows, desires, and the king, employs his officials, delights in conversation and charity. The Kaki Mani adorns him for a moment, for those who are like us, who are full of affection. How many people does he honor with laughter, with the desire of the honored people, and with the means of wealth, with the observation of kingship and possessions? I am a Muni (like a sage), covered only in clothes. Every day, meditating in this way, he sends his spies into the enemy camp.
Page Text
________________ धम्मुकरशहरडसह लावलिगिहाराविनरसह चिंतश्चनदहलवियकरुगोसयाहगोडबजेपिर पारीसहसंदाकरमिजरवारासनसनदंपसउल्लन दलकहमडएकुरडलन गरखादंपडि वहमलडीहरिहरिखाहकरिविकरिबपासायहोविमझसयणामलालपरसुजणिजधरणा यख जविपन्जापासंगान चिंतितउसयलपरायताविजाउखजशास्तविणविणासिस ताविपद्धतेचक कालवकहोकिरकर छत्रेहमरंजीवनपरकश् दंडुक्कगदडणुदरिसावशमणि सादामणिणसुमपावर असिमसिमन्नडलसहकारणचामुकयतडहरखधारण कागणिखणणा होडहलादह बहारिसहधरित्तिसमाह होउहोउरायवदागर्थे हमुणिवरूवखदिनक्छांच्या पुदिषुश्मझायंतहोकयरुज उडेविययनितिपरमाणुयापूला सिढिलाश्हातिसरही पिया ममणमलपुर निवर्डतिभातिवाणीअलए करककपकरशाशरायणार्कितासकझिजश जासमअरिमरहिमसिजार जासुखसुरणकोविणकहर जासुपयाउदिसतेपवहरजोयापपरम पपुजेवि मंगलमवच्छश्यडिवनविणासासणेदिउन्नयतइ समलनयमविनिमसंचितच दिशारिश्रणिठण्युनिज निवर्ससासपद्यपाहिजइकदिसणहालारणहसियहि सम्माणाही लोयअहिलसियदि दविणावाश्युरिसुसंहावरंचरपरमंडलपहावश्सनलकलाकसलविसम्मा भरतेश्वर जिनवर धर्म का आचरण करता है। वह भावलिंगी होकर, शरीर की चिन्ता छोड़कर हाथ लम्बे के) रागपरमाणु धूलि के समान उड़कर जाने लगते हैं। कर (कायोत्सर्ग कर) विचार करता है - "सैकड़ों गायों में एक गाय का ही दूध पिया जाता है, हजारों घत्ता-इस प्रकार राजेश्वर के निकलते हुए मनोमल से पूरित करकंगन और केयूर आभूषण शीघ्र ही स्त्रियों में से एक ही स्त्री से रमण किया जाता है, सैकड़ों खारीभर (मापविशेष) भात में से अंजुली-भर धरती पर गिरने लगते हैं ॥२॥ चावल खाया जाता है। लाखों रथों में मेरा एक रथ है। मनुष्य बड़े मनुष्यों का प्रतिबद्ध (दास) है, अश्व अश्ववाहों का, और हाथी हाथियों का। प्रासादों के भीतर भी शयनतल होता है। लो, इस प्रकार धरिणीतल का भोग किया जाता है। तब भी जीव राज्यत्व से क्षय को प्राप्त होता है; वह क्षणभंगुर और बहुत सन्तापकारी राजनीति-विज्ञान उसी का कहा जा सकता है जिसके मन्त्र का भेदन शत्रुमनुष्यों के द्वारा न किया जा है। चक्र क्या कालचक्र से बचा सकता है, क्या वह छत्र से ढके हुए जीव की नहीं देखता? दण्ड कुगति सके। जिसकी तलवार से युद्ध में कोई नहीं बचता, जिसका प्रताप दिशाओं में फैलता है, जो सवेरे परमात्मा के दण्ड को दरसाता है, मणि आकाश से च्युत बिजली की तरह है। असि (तलवार) कृष्ण उद्भट लेश्या की पूजा कर, मंगलवस्त्र पहनकर न्याय-शासन में अपना मन लगाता है, समस्त प्रजा-वृत्तियों की चिन्ता करता का कारण है, सेना यम के नगाड़ों के शब्द को धारण करनेवाली है। दुःखों से आलिंगित धरती को इच्छा है, अधिकारियों को अपने नियोग में लगाता है, राजा सम्भाषण और दान से रंजित करता है। वह स्नेहपूर्ण करनेवाले हम-जैसे लोगों के पास काकी मणि क्षण-भर के लिए शोभित होता है। राज्यत्व और परिग्रह अवलोकन हँसी से, सम्मानित लोक अभिलाषाओं और धन के उपाय से कितने लोगों का आदर करता है, रहे । मैं मुनि (के समान) हूँ, केवल वस्त्रों से घिरा हुआ हूँ । प्रतिदिन इस प्रकार ध्यान करते हुए उसके ( भरत शत्रुमण्डल में चरों को भेजता है, www.jainelibrary.org Jain Education mematon For Private & Personal Use Only
SR No.002738
Book TitleAdi Purana
Original Sutra AuthorPushpadant
Author
PublisherJain Vidyasansthan Rajasthan
Publication Year2004
Total Pages712
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & Literature
File Size147 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy