Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms:
Some Bhavani (lady devotee) with the hand holding a kamala (lotus) is walking like a Gomini (cow-like gait). Some Sakhis (female companions) are like the Sacandana (sandalwood) Sahati (great lady) of the Malayagiri (Malaya mountain). Some Yasadharina (bearer of fame) is taking the Vararayavitti (excellent royal treasure) like a Riuharina (destroyer of enemies). Some Ruppayathalu (beautiful one) is holding the Sasibimba (moon) like a Samjharaya (evening light). The Pavarakasanagandhohakarambu (fragrance of excellent kasturi) is like a Uvarajamtu (new moon). Some Kanayavatu (golden one) has held the Indanilamu (sapphire) and Motiyariyau (pearls). The Nahayalu (sky) is shining with Uddavipphuriyau (sparkling stars). The Gurucara-aravimdu (lotus feet of the Guru) is being remembered. Some are like the Samkha (conch) Samuhahahi (group of the ocean), some are like the Sakala-nihana-mahi (treasure-trove of the earth). Some are like the Sadappana-vesavitti (dressed in pride) and some are like the Sarasa-kaikabba-pautti (excellent poetic composition). Some are dancing with the Jinimbhatti-pabbharem (splendor of the devotion to the Jina) and the Bharaha-bhavavittharem (expansion of the feelings of Bharata). Some have placed the Pyadu (vessel) on the Thanattalu (breasts) which are like the Niramga-kumbhi-kumbhattalu (breasts like the pitcher of the elephant). The Mayanamkusavanareharuniyau (reddened by the nail of Cupid) is being enjoyed by the Piyena (beloved).