Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation preserving the Jain terms:
The world-renowned, eternal, pure, great, infinite, arihant, asang, abhang, digambar, creator of the wise, means of happiness, destroyer of sins, abode of radiance, devoid of passions, painless - these are the devadevs (supreme gods). They are accomplished, unclothed, capable and praiseworthy, always worthy of veneration. They are my supreme masters, the path-finders to moksha. They are worthy of worship by Indra and Ahindr.
Ghatta - They are the world-gurus, venerable to the elders, observing the vow of silence, wearing the garment of directions, illuminating the path of asceticism, wandering for the sake of food.
People give them donations of clothes, gems and gold, but they do not accept them, being free from sensual pleasures. He who is engrossed in lust takes a wife, he who is greedy takes land, he who indulges in sexual pleasures takes a bed and bedding, he who nourishes himself with ghee says "give two cows, give two cows", he who worships the senses takes wealth, he who wants to increase his fat eats meat. The Brahmins and ascetics have been destroyed by their own vices and have fallen into the worldly life. The heretics, with their difficult tongue and genitals, have destroyed themselves and others. The ignorant, burdened by the weight of sins, fall into the mouth of rebirth. Those who take are feces and those who give are feces. We do not know by what virtues they are great. A stone boat cannot carry a stone, surely the unworthy will drown in the ocean of the world. He who has non-celibacy, undertakings and possessions, and from whom sense-control never departs, who likes the appearance of virtue but makes others do more ignorance,