Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Here is the English translation, preserving the Jain terms:
The Jain ascetics, who have equanimity towards grass and gold, who have renounced wealth, and due to whom the forests have been set ablaze by the sparks and flames, I venerate them.
The deities are anxious due to the distress of the ascetics sitting in the forests. The vast sky is filled with the water streams of the clouds carried by the deities. The multicolored divine chariots covered with diverse celestial garments are present in the sky, whose charioteers are in the human world.
I am here, yet they are agitated. What to say about the merit accrued from the worship with fruits, flowers, and unbroken grains, by which the wife of the serpent-king Padmavati remembered the Jina and departed? In which the hissing sound of the spread-out hoods has initiated the graceful dance, and the tinkling sound of the bracelets of the beautiful celestial damsels dancing has shaken the mountains along with the earth.
The fierce lion-kings, intoxicated by the roars, have been distressed and destroyed by the trumpeting of the elephants, which are shaking the trees and the sky with their powerful feet and the restless movement of their huge crests adorned with crest-jewels, bearing the burden of the earth.