SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 637
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
On the second day, they did not fight. In the second section of the Dhaṭakī. On the second day, that is, on the second day, in Sāketa. On the second day, the city of Nandana, the increase of the two-backed mountains. With a two-year period. A time like two oceans. A time like two oceans. Two ocean-like past. Two ocean-like, you. 410 23 100 94 65 65 Two-backed, with a first jewel, three-sectioned, two-backed, intoxicated elephant, with two hundred thousand Śrāvakas. 60, 100, 131 Two-world enjoyment, false perception, from the enemy or not, truth. Two-six yojanas in length. 166 316 In this island, Mandara, east. 267 In this island, of Sindhukūṭa, there is an island, among them, called Laṅkā. Two-fold difference, from the disease. 316 Making the enemies afraid. To frighten the enemies, they said loudly. 317 86 33 77 To leave from that island. The origin of Dvīpāyana. Half-island circle, or. In the island, Jambūdra, known. In this island, in the other Videha. In this island, of the bird-earth-bearer, in this island, here, of the Videha. In this island, also, in Vinatā. In the second island, in the east. In this island, in the Kośala country. In this island, in the southern row. In this island, in the southern part. In this island, in the first, east. In this island, in the northern part. In this island, in Kauśāmbī. In this island, in Puṣkalāvatī. In this island, in the east Videha. In this island, of the east Videha. 213 In this island, in the east Videha. 143, 333 In this island, in the Bhārata region. 84, 85, 216, 342, 347, 363, 366, 536 448 406 361 356 420 The order of the first letters of the verses. In this island, in Bhārata, the aerial beings. In this island, in Bhārata, the Gaṅgā. In this island, in Bhārata, in the Campa. In this island, in Bhārata, the country. In this island, in Bhārata, the jewel. In this island, in Bhārata, the year. 82 Two-fold nature, six are said. 423 Two gods, coming to the earth. Dual battle, with that, they conquer. Two-eight causes, obtained. 47 218 106 403 401 2, 15, 20, 61, 331 In this island, in Bhārata, the Śāli. In this island, in Bhārata, the lion. In this island, in the Magadha country. 108 407 [Dha] 177 Dharma, indeed, the other dharma. 454 Dharma-born, Bhīmasena, also. 88 He told the dharma, the essence of dharma, of the sage, rightly. 444 128 Dharma-giving, etc., strength, also. From the attainment of two dharmas. Wealth, in giving, intelligence. Dhananjaya, of this, all-glory, Dhanamitra, was, in the pride of wealth, youth, and beauty. This, of wealth and glory, by bondage. 132 454 266 375 Dharma-sin, freed from, other. In dharma, may there be profit for you, today. "Dharmashila," thus, fame. 282 Dharma-white, sun-rays, yours. Hearing the good-will of dharma. 136 Dharma, etc., then, wealth, from wealth. Dharma, etc., increase. From this dharma, they will obtain. Dharma-nectar-filled, speech. Dharma-nectar-filled, rain. Dharma-wealth-desire-scripture. Dharma, from the rain of the clouds. 362 In which dharma, born. 163 Taking interest in dharmas. 537 Dharma, in the Jaina, indeed, this. 52 545 362 Dharma, here, liberation, the path, here. 351 147 56 6 Wealth, etc., the god-protectors, named. 348 162 All, who know the art of archery. 458 With great wealth, she. 154 The king, with a good chariot. 122 14 337 Other than the good, she is not to stay. The archers, they used to shoot down. From the earth-king, having learned from his father. The earth-king, he became, having died. The earth-end, made a casket. 166 They gathered the earth-Lakṣmī. 404 144 The earth, enjoyable with happiness. In the house, all, with devotion. 106 Dharma, fame, greatness, also. Dharma, he united with these. 2 In the water-house, in the forest, pleasant. Dharma, is there any here, this is not proper. 578 Running, the chance of fate. 510 485 130 285 320 176 106 276 28 126 Entering dharma-meditation, those two. In the causes of the destruction of dharma. In the destruction of dharma, of the good, destruction. The destruction of the root of dharma. 28 Dharma, compassion, how is this. Dharma, is compassionate, in dharma. Dharmic, strength, self-born, also
Page Text
________________ द्वितीये दिवसेऽविक्षन् द्वितीये धातकीखण्डे द्वितीयेऽहनि तद्वालद्वितीयेऽहनि साकेतं द्वितीयेऽह्नि पुरं नन्दनाभिधं द्विपृष्ठाचलयोर्वृद्धिं द्विसंवत्सरमानेन द्विसागरोपमं कालं द्विसमुद्रोपमं कालं द्विसागरोपमातीतौ द्विसागरोपमा युष्का ४१० २३ १०० ૯૪ ६५ ६५ द्विपृष्ठ: सपृमद्रत्नस्त्रिखण्डेशद्विपृष्ठो मत्तमातङ्ग द्विलक्षश्रावकोपेतः ६०, १००, १३१ द्विलोकभोगमिथ्यादृक् द्विषतो वा न सत्याभि. द्विषट्कयोजनायामं १६६ ३१६ द्वीपेऽस्मिन् मन्दरप्राचि२६७ द्वीपेऽस्मिन् सिन्धुकूटस्य द्वीपोऽस्ति तेषु लङ्काख्या - द्वेधाभेदमयाद्वाधि ३१६ द्विषां भयं प्रकुर्वन्तो द्विषो भीषयितुं वोच्चै.. ३१७ ८६ ३३ ७७ Jain Education International द्वीपादमुष्मान्निर्गन्तुं द्वीपायननिदानाव द्वीपार्द्धचक्रवालो वा द्वीपे जम्बूद्र मख्याते द्वीपे ऽपरविदेहेऽस्मिन् द्वीपे खगभूभर्तुद्वीपेऽत्र प्राविदेहस्य द्वीपेऽचैव विनतायां द्वीपे द्वितीये पूर्वस्मि द्वीपेऽस्मिन् कोसले देशे द्वीपेऽस्मिन्दक्षिणश्रेण्यां द्वीपेऽस्मिन्दक्षिणे भागे द्वीपेऽस्मिन्नादिमे पूर्व द्वीपेऽस्मिन्नुत्तरे भागे द्वीपेऽस्मिन्नेव कौशाम्ब्यां द्वीपेऽस्मिन् पुष्कलावत्यां द्वीपेऽस्मिन्प्राग्विदेहस्थ द्वीपेऽस्मिन् प्राग्विदेहस्य २१३ द्वीपेऽस्मिन् प्राग्विदेहे- १४३, ३३३ द्वीपेऽस्मिन् भारते क्षेत्रे ८४, ८५, २१६, ३४२,३४७, ३६३, ३६६, ५३६ ४४८ ४०६ ३६१ ३५६ ४२० श्लोकानामकाराद्यनुक्रमः द्वोपेऽस्मिन् भारते खेचरा द्वीपेऽस्मिन् भारते गङ्गा द्वीपेऽस्मिन् भारते चम्पापेऽस्मिन् भारते देशः द्वीपेऽस्मिन् भारते रत्न - द्वीपेऽस्मिन् भारते वर्ष ८२ द्वैधीभावश्च षट् प्रोक्ता ४२३ द्वौ देवौ भुत्रमागत्य द्वन्द्वयुद्ध ेन तौ जेतुद्वयष्टकारण सम्प्राप्त ४७ २१८ १०६ ४०३ ४०१ २, १५, २०, ६१, ३३१ द्वीपेऽस्मिन् भारते शालिद्वीपेऽस्मिन् भारते सिंहद्वीपेऽस्मिन् मगधे देशे १०८ ४०७ [ध ] १७७ धर्म एवापरे धर्म ४५४ धर्मजो भीमसेनश्च ८८ धर्मञ्च कथयामास धर्मतत्त्वं मुनेः सम्यग् ૪૪૪ १२८ धर्मदानादि वीर्यौ च धर्मद्वयोपलम्भाभ्यां धनं दाने मतिर्ध धनं बहुतरं सारं धनञ्जयोऽस्य सर्वश्रीधनमित्रोऽभवन्नन्दिधनयौवनदर्पेण धनश्रियोऽयं बन्धेन १३२ ४५४ २६६ ३७५ धर्मपापे विमुच्यान्यत् धर्मे लाभोऽस्तु तेऽद्यति धर्मशील' इति ख्यातिं २८२ धर्मश्वेतातपत्रं ते धर्मसद्भावमाकर्ण्य १३६ धर्मादयस्ततोऽर्थोऽर्थात् धर्मादयो व्यवर्द्धन्त धर्मादस्मादवाप्स्यन्ति धर्मामृतमयीं वाणीं धर्मामृतमयीं वृष्टिधर्मार्थकामाशास्त्राणि धर्मा वान्धकवृष्टेश्व ३६२ धर्मे यस्मिन् समुद्भूता १६३ धर्मेषु रुचिमातन्वन् ५३७ धर्मो जैनेन्द्र एवास्मिन् ५२ ५४५ ३६२ धर्मोऽत्र मुक्ति पदमत्र ३५१ १४७ ५६ ६ धनादिदेवपालाख्यौ ३४८ १६२ धनुर्विद्याविदः सर्वे ४५८ धनेन महता सा १५४ धन्यषेण महीपालो १२२ १४ ३३७ धन्यान्यत्र न सा स्थातुं धन्विनः पातयन्ति स्म धरणेन्द्रात् पितुबुध्वा धरणेन्द्रोऽभवन्मृत्वा धरान्तः कृतमञ्जूषो १६६ | धरालक्ष्मीं समाहतु ४०४ १४४ धरित्री सुखसम्भोग्या घरेयं सर्वभावेन १०६ धर्म यशो महत्त्वं च धर्म समन्वयुङ्क्तैता ર धारागृहे वने रम्ये धर्मः कश्चिदिहास्ति नैतदुचितं५७८ | धावन्तो दैवसंयोगा ५१० ४८५ १३० २८५ ३२० १७६ १०६ २७६ २८ १२६ धर्मध्यानं प्रविश्यासौ धर्मध्वंसनिमित्तेषु धर्मध्वंसे सतां ध्वंस धर्मनिमूलविध्वंसं २८ For Private & Personal Use Only धर्मो दया कथमसौ धर्मो दयामयो धर्मे धर्मी बलः स्वयम्भूश्च धर्मों माता पिता धर्मो धर्मों यागोऽयमित्येतत् धवलाश्वयुजाष्टम्यां धवले नवमासान्ते ६०१ धातकी खण्डप्राङ्मन्द धात्री च प्रस्तुतार्थस्य धात्री मन्दोदरी नाम ७६ ४२४ ४८५ ४३० ५६४ ४७६ ४३१ १६७ ५५७ ५५६ ५५४ ४६६ ३४८ ४९६ ५१३ १ ५८ १३० ४२ ३५.१,४२० ५२३ ३४५ १२८ ५२६ ४६ ५७७ ६१ ४५८ १०३ ५५७ २५७ ७५ १२६ धातकीखण्डपूर्वार्द्ध- १६२, ४०१ धातकीखण्डप्राग् - १२१, १२८, १६२, १८८७,५१७ ૪૪ २६० २५ε ३५४ ५०८ www.jainelibrary.org
SR No.002728
Book TitleUttara Purana
Original Sutra AuthorGunbhadrasuri
AuthorPannalal Jain
PublisherBharatiya Gyanpith
Publication Year2000
Total Pages738
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari & Mythology
File Size20 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy