Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
22
Mahapuraanam
The Nichula, with its cooperation, has blossomed forth the Madhavi. It spreads the wealth of the earth, just like the rainy season. ||46||
The Madhavi, in its clusters, today, the Madhava is rejoicing. Spreading the play of the forest-wealth's laughter, all around. ||47||
These, blossoming in the spring, spread the spring's smiling wealth. Spreading the joy of flowers, the six-footed ones are agitated. ||48||
The six-footed ones, agitated by the fragrance of the Mallika, spread out. The pure one, with the pure smile of the flower, places his foot on the trees. ||49||
Fragrant with the fragrance of the Kadamba, and dusty with the dust of the Ketaki. The wind of the rainy season, O God, always rejoices here. ||50||
The cuckoos, always intoxicated, with the peacocks. The swans, with their beautiful sounds, are mixed and confused. ||51||
The intoxicated cuckoos are cooing, the peacocks are making their keka sound. The swans are echoing both these groups. ||52||
From here, these six-footed ones are imitating the Kinnari song. The sound of the Siddhas' veena is being hidden by another sound. ||53||
From here, the sound of the swans is conquering the sound of the anklets. And from here, the dance of the celestial nymphs is being imitated by the peacock's dance. ||54||
And from here, the loud sound of the celestial nymphs' anklets is waking up the sleeping swans, with their young ones, in the morning, in the embrace of the sand dunes. ||55||
And from here, the beautiful bowers, made of many flowers, are being built. The celestial beings enjoy the vine-houses, with their hearts of moonstone. ||56||
Who are these sweet-sounding drums and the buzzing of the bumblebees, and the sound of the conch, which seems to be the sound of the god of love, with his army, attacking all three worlds? ||45||
Oh, what a wonder! This Nichula tree, blossoming along with the mango tree, is increasing the beauty of the spring season, along with the beauty of the rainy season, in this forest. ||46||
Here, in this forest, the spring is growing very much, on the clusters of the Madhavi creeper, which is spreading the beauty of the excellent laughter of the forest-wealth, all around. ||47||
These Madhavi creepers, which are blossoming in the spring, are spreading the smiling beauty of the spring season, and which are making the bumblebees agitated with the fragrance of their fruits, are blossoming and bearing fruit. ||48||
This summer, whose pure smile is the flower, is placing his foot on the trees, having agitated the bumblebees with the fragrance of the Mallika, which is spread out. ||49||
O God, this wind of the rainy season, fragrant with the fragrance of the Kadamba flowers, and dusty with the dust of the Ketaki, always flows in this forest. ||50||
In this forest, the cuckoos are always intoxicated, along with the peacocks, and they are speaking, mixing their words with the beautiful sounds of the swans (vadas). ||51||
Here, the intoxicated cuckoos are cooing, the peacocks are making their keka sound, and these swans are echoing both these sounds. ||52||
Here, these bumblebees are imitating the songs sung by the Kinnaris, and here, this cuckoo is hiding the sound of the veena played by the Siddhas. ||53