SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 305
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Aaturpratyakhyanaprakirnakam The eager rejection spreader. The four doors of the city are closed, the white ones are locked. No one else is able to open them. ||54|| I will tell you where the great sage is in the assembly of the Jains. She will open them with the water of the churning stick. ||55|| She will open them, and then she will jump, and then she will be there. Like a jewel, she will be there, and she will be there. ||56|| After that, Subhadra will cross the barrier and stand there. She will leave the city at the time of the great light. ||57|| She will open them until they are all open, and no one will be able to close them. Even if they are broken, they will not break, nor will the world. ||58|| Then, suddenly, the people of the city will be filled with joy. They will all go in four directions at the same time. ||59|| Seeing this, the people will be amazed. They will think, "Is this a divine miracle, or is it something else?" ||60|| Then, the king, the protector of the people, will be very happy. He will be surrounded by the people, with a stick in his hand. ||61|| He will bow down to the beautiful mountains, with humility and respect. He will ask, "Who is this great sage?" ||62|| "Whether it is a god, a demon, a human, or a Kinnara, whoever it is, I have blocked the way. Please forgive me." ||63|| Then, standing in the assembly, the immortal one will say, "Listen! Whoever in this city is the great sage, ||64|| she will be bathed three times with the water of the churning stick. She will open the doors and be free from all suffering." ||65|| Hearing this, all the people of the city, the king, the ministers, the great ones, and the many others, ||66|| the singers, the auspicious ones, the ones who carry the great sage, the ones who are bathed in the water of the churning stick, the ones who are united, ||67|| all the men and women of the city, the ones who are devoted to the king, will all be happy. Then, Subhadra will speak to them, standing in front of them. ||68|| "Please allow me, mother! I will do as I have decided." Smiling, they will all agree. ||69|| "Know that the doors are open, and the great sage is free. You will open them, because you are the one who is respected by the monks." ||70|| "The ones who are blocking the way, they have been gathered together. The churning stick is powerful. The water that has been churned will not even drip a single drop." ||71|| "The obstacles that are in the way, all of them, Subhadra will remove them. She will move the water of the churning stick and make it flow." ||72||
Page Text
________________ आतुरप्रत्याख्यानप्रकीर्णकम् संपइ पुरीए चउरो पिहिऊणं गोउरे अहिट्ठिस्सं । तं मोत्तुं न हु अन्नो होही उग्धाडणसमत्थो ।।५४।। गयणंगणम्मि ठाउं पभणिस्सं जा महासई का वि । सा उग्घाडउ चालणिकयसलिलेणं दुवाराइं ।।५५ ।। उग्घाडिस्ससि तं चेव ताई इय जंपिउं तओ तियसो । सोयामणिपुंओ इव झड त्ति असणीहुओ ।।५६।। तयणन्तरं सुभद्दा उस्सग्गं पारिऊण हिट्ठमणा । निग्गमइ निसं जाए पभायसमए पुरीलोओ ।।५७ ।। उग्घाडइ जाव समुग्घडन्ति त कह वि नो कवाडाइं । फोडंतस्स वि फुटृति न उण वज्जं व लोयस्स ।।५८ ।। ता सहसा उच्छलिओ रउद्दहाहारवो पुरजणस्स । आरसए एक्ककालं चउप्पयाणं समूहो वि ।।५९।। तारिसरूवं नाऊण नरवई तयणु आउलीहूओ । चिंतइ एयं नणु दिव्वविलसियं किं पि संभविही ।।६० ।। तत्तो य पुहइपालो परिहित्ता उल्लसाडयं सेयं । धूवकडच्छयहत्थो होउं पउरेहिं परियरिओ ।।६१।। विन्नवइ विणयपुव्वं विहियपणामो सुकोमलगिराहिं । काउं महापसायं निसुणउ विन्नत्तियं मज्झ ।।६२।। देवस्स दाणवस्स व भूयस्य व किन्नरस्स कस्स वि य । जस्स मए अवरद्धं खमउ समग्गं पि सो मज्झ ।।६३।। तत्तो गयणे ठाऊण तेण अमरेण भणियमेयं भो ! । जा का वि इह पुरीए महासइत्तं समुव्वहइ ।।६४ ।। सा रमणी चालणियापक्खित्तजलेण तिन्नि वाराओ । अच्छोडिउं कवाडे उग्घाडउ निब्बियप्पं ति ।।६५ ।। तं निसुणिऊण अहमहमिगाए सव्वाओ पुरपुरंधीओ । राया-ऽमञ्च-महायणभज्जाबहुयाओ वहुयाओ ।।६६।। कयन्हाण-मंगलाओ महासईगव्वमुव्वहंतीओ । चालणिजलपक्खिवणे विगुत्ताओ समग्गाओ ।।६७।। विगुत्ताओ जा सव्वनयरिनारीओ रायपज्जन्तं । ताव सुभद्दा सासुयपभिईण पुरो भणइ एवं ।।६८ ।। अणुजाणसु अंब ! ममं अहमवि एवं जहा परिक्खेमि । हसिऊण तओ सव्वाओ ताओ एवं पयंपंति ।।६९।। जाण कवाडाण कए विग्गुत्ताओ महासईओ वि । उग्घाडसि ताणि तुमं नूणं जा समणपरिभुत्ता ।।७० ।। ताण निवारंतीण वि संगहिया तीए चालणी पवरा । तीए जलं पक्खित्तं परिगलइ न बिंदुमित्तं पि ।।७१।। जायाणि कसिणवयणाणि ताणि सव्वाणि तो सुभद्दा वि । नियकरयलकयचालिणिसलिला चलिया निवसयासे ।।७२।। Jain Education International 2010_02 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.002562
Book TitleAgam 25 Prakirnak 02 Atur Pratyakhyan Sutra
Original Sutra AuthorVeerbhadra Gani
AuthorKirtiyashsuri
PublisherSanmarg Prakashan
Publication Year2010
Total Pages400
LanguagePrakrit, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_Devnagari, Agam, Canon, F000, & F020
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy