________________
55555555555555! 85555555555555555555555555
55555555555555555555555555555555555558 wisdom to interpret the dream and what it foreboded. He then conveyed to Queen Prabhavati in his soft, sweet, pleasing and melodious voice with gracious, clear, warm, and polite accent—"O Queen ! You have seen a noble dream. O Queen ! Your dream is bountiful... and so on up to... opulent. O Queen ! You have seen a dream that is harbinger of well being, contentment, long-life, boons and good fortune. O beloved of gods! 4 You will gain wealth, grandeur, a son, joy, and expansion of kingdom.
O beloved of gods! You will give birth to a son after nine months 4 and seven and a half days from today. This son of yours will bring glory
to our clan, as do a flag, a lamp, a mountain, a crown, and an auspicious mark on the forehead. For our clan he will be like the sun, a support, and a shade giving tree. He will have delicate limbs, faultless and acute 4 senses, and a perfectly formed body... and so on up to... Like the moon he will be soothingly radiant, absolutely beautiful, charming, handsome
and opulent like a divine child. As he passes the age of infancy he will 41 grow into a youth of mature intelligence and having perfect knowledge
of all subjects including arts and sciences. In due course he will become + a king having courage, bravery, glory, benevolence, power, vehicles, army, vi and kingdom. Thus you have seen the best of all dreams.” King Bal + praised the dream over and over again in sweet (etc.) words. म रानी प्रभावती का रात्रि जागरण PRABAHAVATI REMAINS AWAKE DURING THE NIGHT . म २५. तए णं सा पभावई देवी बलस्स रण्णो अंतियं एयमढें सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ
करयल जाव एवं वयासी-'एवमेयं देवाणुप्पिया!, तहमेयं देवाणुप्पिया!, अवितहमेयं देवाणुप्पिया!, असंदिद्धमेयं देवाणुप्पिया! इच्छियमेयं देवाणुप्पिया!, पडिच्छियमेयं
देवाणुप्पिया!, इच्छियपडिच्छियमेयं देवाणुप्पिया! से जहेयं तुब्भे वयह त्ति कटु तं सुविणं म सम्म पडिच्छइ, तं. पडि. २ बलेणं रण्णा अब्भणुण्णाया समाणी नाणामणि
रयणभत्तिचित्ताओ भद्दासणाओ अब्भुढेइ, अ. २ अतुरियमचवल जाव गईए जेणेव फ़ सए सयणिज्जे तेणेव उवागच्छइ, ते. उ. २ सयणिज्जसि निसीयइ, नि. २ एवं वयासी
'मा मे से उत्तमे पहाणे मंगल्ले सुविणे अन्नेहिं पावसुविणेहिं पडिहम्मिस्सइ' त्ति कटु ॐ देव-गुरुजण-संबद्धाहिं पसत्थाहिं मंगल्लाहिं धम्मियाहिं कहाहिं सुविणजागरियं में पडिजागरमाणी पडिजागरमाणी विहरइ।
[२५] तदनन्तर वह रानी प्रभावती, बल राजा से स्वप्नफल को सुनकर, हृदय में धारण ॐ करके हर्षित और सन्तुष्ट हुई और हाथ जोड़कर इस प्रकार बोली-“हे देवानुप्रिय! आपने जो '
कहा वह यथार्थ है, देवानुप्रिय! वह सत्य है, असंदिग्ध है। वह मुझे इच्छित है, स्वीकृत है, पुनः
| भगवती सूत्र (४)
(178)
Bhagavati Sutra (4)
55555555555555555555555555555555555