Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Discussion on the Remaining Text of the Guru Vandan Sutra
**Yoga Shastra, Third Light, Verse 129**
**Touching the forehead while speaking, then touching the Rajoharan with both hands and head while saying "Samphasan", then placing both hands in Anjali mudra in front of the Guru, looking at the Guru, and reciting the Sutra from "Khamanijjo Bhe Kilamo" to "Divaso Vaikkanto".**
The meaning of these words is as follows:
**Aho Kayam = Guru's body - Charanas (feet) are Kayam = my body in the form of hands and head.**
**Samphasan = I touch with my body.** Here, by implication, it means that I bow to your feet, give your command, and this is connected to the previous command. Without permission, there is no right to touch the Guru's body.
**Khamanijjo Bhe = You are worthy of forgiveness, O Bhagavan! Kilamo = My touch caused you pain.**
**Rupa and Appakilantanam = A small amount of pain.**
**Bahusubhen = Very happy form, Bhe = Your Divaso Vaikkanto = Day is complete?** Here, the word "day" should be understood as night, fortnight, four months, and year, according to the context.
Similarly, with both hands joined, the disciple desires to hear the Guru's reply, and the Guru says, "Tahatti = It is so; that is, my day has been fulfilled with happiness." In this way, the disciple inquires about the Guru's well-being.
Now, the disciple inquires about the well-being of the Guru's tapasya (austerity): **"Jatta Bhe"**. While pronouncing "J" with an anudatta tone, touch the Rajoharan with both hands. Then, raise the hands, spread them wide between the Rajoharan and the forehead, and pronounce "tta" with a svarita tone, keeping your gaze fixed on the Guru's face. Then, while touching the forehead with those hands, pronounce "Bhe" with an udatta tone. Here, **Jatta = Journey and Bhe = Your** meaning - O Bhagavan! Is your journey of tapasya, including Kshayika, Kshayopa-shamic, and Aupa-shamic, increasing?
The Guru replies, **"Tubbhe Vattai"**. The meaning is - My journey of tapasya and restraint is increasing, and yours too will increase in that journey.
Now, regarding the object of restraint, the disciple again inquires about well-being: **"Javanijjan Cha Bhe"**. While pronouncing "J" with an anudatta tone, touch the Oghe with both hands. Then, raise both hands, bring them towards the forehead, spread them wide in the middle, and pronounce "V" with a svarita tone. As the hands reach the forehead, pronounce "ni" with an udatta tone. While pronouncing these three letters, even though the question is incomplete, the disciple waits for the answer without looking away. Then, while pronouncing "jjan" with an anudatta tone, touch the Rajoharan with both hands. Then, bring both hands towards the forehead, spread them wide in the middle, and pronounce "cha" with a svarita tone. Then, while touching the forehead with the hands, pronounce "Bhe" with an udatta tone. After that, the disciple waits for the Guru's reply and remains seated in the same position.
**Javanijjan Cha "Bhe"** means - Are your senses and mind, which are subject to control, free from the consumption of Upshamadi (things that cause harm)? The implication is that your body, senses, and mind are free from pain? In this way, the disciple respectfully inquired about the Guru's well-being.
Then, the Guru replies, **"Evam = Yes"**, in the same way, I am free from the senses, etc.
Then, the disciple places both hands and head on the Oghe and says the following to seek forgiveness for his offenses: **"Khamem Khamasamano! Devasian Vaikkaman"**. O Shrama-guna-yukt Shraman! There may have been offenses committed by me in the form of violations of the rituals that are to be performed throughout the day. I seek forgiveness from you for them. Then, the Guru also says, **"Ahamvi Khamem = I also forgive you"**. That is, if there were any offenses committed by you against me throughout the day due to negligence or violation of the law in matters of beneficial teachings, etc., I seek forgiveness for them.
Then, the disciple, after bowing and seeking forgiveness, cleanses the ground behind his feet, comes out of the Avgraha, and recites the Sutra from **"Avassiae"** to **"Jo Me Aiaro Kao"**. This text contains a Sutra that indicates the atonement called Alokchana (self-confession) for confessing one's transgressions. Then, the text **"Tass Khamasamano Padikkamami"**, etc., indicates the method of atonement for Pratikraman. The practitioner should recite this with the understanding that "I will not commit such an offense again and will purify my soul." While coming out of the Avgraha, the practitioner should recite this.
**Avassiae** means - It indicates the observance of Charanasattari and Karanasattari, which are the duties that must be performed, and the transgression that occurs due to their non-observance. **Padikkamami = I repent**. That is, I withdraw from it. After stating this general meaning, the practitioner says specifically - **"Khamasamanaanam Devasiaae Asayanaae"**, that is, towards the Kshamasraman Guru Maharaj.