Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Description of Adattadan (Theft) and its Consequences
**Chapter 2, Light 2, Verses 65-69 of Yoga Shastra**
Even a Jati-dhari (one who wears matted hair), a naked or clothed ascetic, if he speaks falsely, becomes extremely blameworthy. If you place the sin arising from false speech on one side of a scale and all other sins on the other side and weigh them, the side of falsehood will be heavier. There are remedies to free those who commit sinful acts like adultery, theft, etc., but there is no remedy to free those who speak falsely. This is the fruit of being truthful: even the gods take his side, kings obey his commands, and even calamities like fire are pacified. ||64||
Thus, the description of the second vow of the householder Shramanopasaka is complete.
Now, the third vow is called Asteya Vrat (vow of non-stealing). Without explaining the bad consequences of Adattadan (theft), a person will not refrain from stealing. Therefore, first, we explain its consequences and then prohibit stealing. ||121||
**Durbhagyam preshyatam dasyam angachhedam daridratam | Adattatphalam jnatwa, sthula steyam vivarjayet ||65||**
Meaning: Bad luck (loss of fortune), servitude (working as a servant in another's house), slavery, physical dependence (cutting off limbs like hands, feet, etc.), poverty, etc., are the fruits of taking something that was not given (Adattadan - theft) in a previous life. ||65||
Knowing this from the scriptures or from the holy mouth of the Guru Maharaj, the seeker of happiness should abandon this gross Adattadan, which is called stealing in worldly affairs.
Further, we are explaining its nature in detail. ||122||
**Patitam vismrtam nashttam, sthitam sthapitam ahitam | Adattam na dadiit swam, parakiyam kvacit sudhih ||66||**
Meaning: Taking something that has fallen while walking or riding, something that has been left behind due to the owner's forgetfulness, something that has been lost, something that has been kept in such a way that the owner does not even know about it, or something that has been entrusted or deposited for safekeeping, or something that has been buried in the ground, without the owner's consent or permission, is theft. A wise person should not steal any kind of property, whether it is in danger, in terms of location, time, or emotion. ||66||
We are explaining how blameworthy the sin of theft is. ||123||
**Ayam lokah parloko, dharmo dhairya dhrti matih | Musnata parakiyam swam, mushitam sarvam apyadaha ||67||**
Meaning: One who steals another's wealth does not only steal his wealth, but also steals his birth in this world, his rebirth, his lack of Dharma, his patience, his wisdom, and his understanding of what is right and wrong. ||67||
We are explaining that there is more blame in theft than in violence. ||124||
**Ekasyaikam kshanam duhkham, maryamanasya jayate | Saputrapautra sya punar yavaj jivam hrite dhane ||68||**
Meaning: The being who is killed does not suffer for a long time, but only for a moment. But when someone's wealth is stolen, his son, grandson, and the whole family suffer for a lifetime. That is, the wound of his suffering does not heal for his entire life. ||68||
Now, we are explaining the consequences of theft in detail. ||125||
**Chaurya papadrumasy eha, vadha bandhadhikam phalam | Jayate paraloke tu, phalam naraka vedana ||69||**
Meaning: The fruit of the sin-tree of theft is death, imprisonment, etc., in this life, but in the next life, it bears the terrible fruit of hellish torment. ||69||
Explanation: Perhaps due to good fortune (good luck) or the carelessness of the king, police, etc., one may not be caught, but the constant fear of being caught, anxiety, ill health, bad reputation (disgrace), etc., are the fruits of this life. ||69||