________________
4
NOTES : tv 366-368
686
My dear friend ( सखिके ), he who disrespects your word
cannot be dear to me. "
For काई न दूरे देक्खइ see 349. 1. For फोडेन्ति जे हियडउं, see 350, 2.
( 2 ) सुपुरुषाः कङ्गो: अनुहरन्ति भण कार्येण केन ।
यथा यथा महत्त्वं लभन्ते तथा तथा नमन्ति शिरसा ॥
" Please tell me for what reason a noble man imitates the plant; for the more it grows the more it bends. The verse illustrates the substitute कवण for किम्. ( 3 ) यदि सस्नेहा तन्मृता अथ जीवति निःस्नेहा |
"
द्वाभ्यामपि प्रकाराभ्यां गतिका (= गता ) धन्या, किं गर्जसि खल मेघ ॥ A lover, away from his beloved is here addressing the cloud. "If she loved me she must have been dead; if she is alive she does not love me; in either case that fair one is lost to me; why, O wicked cloud, are you thundering ( in vain ) ? ”
368-381. This group of the Sūtras gives the declension of युष्मद् and अस्मद्, which is tabulated below :— युष्मद्.
Nom. तुहुं
Acc.
Inst.
Abl.
Gen.
Loc:
Sing.
पई, तई
पई, तई
तर, तुझ, तुभ्र, (तुहु )
तर, तुज्झ, तुध
पई, तई
Sing.
Nom.
ह
Acc.
मई
Inst. मई
Abl.
Gen.
Loc.
महु, मज्झ
महु, मज्झ
मई
अस्मद्.
Plu.
तुम्हे तुम्ह तुम्हे, तुम्ह
तुम्हहिं
तुम्ह
तुम्हहं
तुम्हासु
Plu.
अम्हे, अम्ह
अम्हे, अम्ह
अम्हे हिं
अम्दहं
अहं
अम्हासु